Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
Moreover, together with neighbouring countries, we are coordinating specific measures with the same objective of meeting the challenges of terrorism. Кроме того, мы координируем с соседними странами осуществление конкретных мер, направленных на достижение той же цели - ответ на вызовы, брошенные терроризмом.
The same Recommendation refers to the possibility of providing for a right of reply and/or retraction for hate speech. В той же рекомендации содержится ссылка на возможность предусмотреть право на ответ и/или опровержение в связи с высказываниями, ведущими к разжиганию ненависти.
It is also true that dud rates vary even for the same category of weapon, let alone for different weapons. Верно и то, что коэффициенты несрабатывания разнятся даже в случае одной и той же категории оружия, не говоря уж о разном оружии.
All have focused on the same group of issues, and none has been able to elicit consensus support from this body. Все они были сфокусированы на одной и той же группе вопросов, и ни один из них так и не смог снискать себе консенсусную поддержку со стороны данного органа.
Already the ancient Greeks knew that in the same river, there are as many bathing experiences as bathers. Ведь еще древние греки знали, что в одной и той же реке сколько купающихся, столько и ощущений от купания.
Fourthly and finally, the draft report must be improved in order to ensure that all the paragraphs follow the same pattern, especially in paragraph 32. И наконец, в-четвертых, проект доклада надо улучшить, с тем чтобы все пункты следовали одной и той же схеме, особенно в пункте 32.
A marriage contract may be amended or terminated by mutual agreement of the spouses at any time in the same form as that laid down for its formation. В брачный договор могут быть внесены изменения или его действие может быть прекращено по взаимному соглашению супругов в любое время в той же самой форме, в какой это положение предусмотрено для его заключения.
The Committee has noted that, in a number of cases, funds for consultants are simply shifted from one subprogramme to another in the same amount. Комитет отметил, что в ряде случаев выделяемые на консультантов средства просто передаются из одной подпрограммы в другую в той же сумме.
These profiles support the principle of mobility and multi-skilling, as they ensure that staff can be selected for various posts in the same occupational group. Эти общие описания должностей разработаны в поддержку реализации принципов мобильности и многофункциональности и позволяют обеспечить возможность отбора сотрудников на различные должности в той же профессиональной группе.
Basically, we have failed to engage in dialogue, communicate and reach out to one another as fellow humans inhabiting the same planet. По сути, нам не удалось провести диалога, обменяться информацией и протянуть друг другу руку как собратья, обитающие на одной и той же планете.
Thus it is possible to be excluded from association and still have the opportunity to associate with one or more inmates in the same situation. Например, заключенный может быть изолирован от других заключенных, но все же иметь возможность общаться с заключенным или заключенными, находящимися в той же ситуации.
In the same resolution, the Secretary-General was also requested to submit a report on the question of intellectual property rights and human rights. В той же резолюции Генеральному секретарю было также предложено представить доклад по вопросу о правах интеллектуальной собственности и правах человека.
There are therefore once again two modes of response for one and the same situation. Таким образом, тут опять же возможны два варианта для одной и той же ситуации.
He hoped that any requests for a review of those positions in the Committee's concluding observations would not be met with the same dogged rejection. Он надеется, что любые просьбы пересмотреть эти позиции, сформулированные в заключительных замечаниях Комитета, не будут отклонены с той же настойчивостью.
The same system should be followed in relation to the other subjects such as cluster weapons, military expenditure, transparency in nuclear armaments and information security. Той же самой схемы следует придерживаться и в связи с другими темами, такими как кассетное оружие, военные расходы, транспарентность в ядерных вооружениях и информационная безопасность.
Under the same Constitution, a commission on human rights and administration of justice had been established to educate the public on human rights and fundamental freedoms. В соответствии с той же Конституцией была учреждена комиссия по правам человека и отправлению правосудия, с тем чтобы обеспечить понимание общественностью вопросов прав человека и основных свобод.
Concerning the last point, preambular paragraph 16 of the same directive indicates: Относительно этого последнего момента в пункте 16 преамбулы той же Директивы указывается:
Undertaking a quantitative analysis of the individual acts that are being denounced in the complaints is difficult, since the same complaint sometimes contains several different grievances. Сложно провести подробный количественный анализ претензий, содержащихся в жалобах, подаваемых в связи с проведением этих мероприятий, поскольку в одной и той же жалобе подчас фигурируют многообразные и многочисленные претензии.
They can use property in compliance with the law that prescribes the same for men. Они имеют право на пользование собственностью в соответствии с законом в той же мере, что и мужчины.
Duplicate claims: Two or more claims filed by a claimant under the late-claims programme in the same category. Дублирующие претензии: Две или более претензии, поданные заявителем в соответствии с программой для просроченных претензий в одной и той же категории.
LDCs have yet to benefit from this new paradigm to the same extent as other developing and transition countries. НРС еще предстоит воспользоваться этой новой парадигмой в той же степени, как это удалось сделать другим развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
We have been meeting each year, for 40 or 50 years, in this same way, debating the report. Вот уже в течение 40 или 50 лет мы ежегодно собираемся для обсуждения этого доклада, которое проходит в рамках одной и той же процедуры.
The same institution also reported that during the Rafah incidents, 28 of its ambulances were totally destroyed by the military. По сообщениям той же организации, во время инцидента в Рафахе военные полностью уничтожили 28 принадлежавших ей машин скорой помощи.
Foreigners living in the country, whether legally or illegally, enjoyed free access to education and health care on the same footing as Venezuelan citizens. Иностранцы, проживающие в стране легально или нелегально, пользуются свободным доступом к образованию и медицинскому обслуживанию на той же основе, что и венесуэльские жители.
Combating impunity follows the same logic as the provision of protection, to which I referred at the beginning of my statement. Борьба с безнаказанностью следует той же логике, что и защита, о чем я говорил в начале выступления.