Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
In the present report, commentary on all the articles of the Covenant follows the same basic scheme. В настоящем докладе комментарии в отношении всех статей Пакта излагаются по одной и той же основной схеме.
It is therefore necessary to ensure that comparisons of national consumer price inflation are made on the same methodological basis. Поэтому необходимо обеспечить сопоставление национальных показателей изменения потребительских цен на одной и той же методологической основе.
Monitoring also diminishes the possibility of finding alternate and more cost-effective routes for the same travel. Надзор также сокращает возможности найти альтернативные и более выгодные маршруты для той же поездки.
Fraud, whether fiscal or customs, employs the same methods. Нарушения, будь то фискальных или таможенных правил, осуществляются по одной и той же схеме.
These are presented at the same nominal value as the revised appropriation in order to permit comparability. Для обеспечения сопоставимости данные выражены в той же номинальной стоимости, что и пересмотренные ассигнования.
In the same resolution, Conference and General Services was designated as a principal unit of the Secretariat. В той же резолюции одним из главных подразделений Секретариата было названо Управление конференций и общих служб.
Heroic in war and in the service of his country, he pursued peace with the same courage and determination. Герой в войне и на службе своей стране, он добивался мира с той же самой храбростью и решимостью .
The elections for the island councils are conducted in accordance with the same procedure as applies to the central parliament. Выборы в островные советы проводятся в соответствии с той же процедурой, что и выборы в центральный парламент.
In the same resolution, Member States were invited to participate in those plenary meetings at a high political level. В той же резолюции государствам-членам было предложено принять участие в этих пленарных заседаниях на высоком политическом уровне.
But it could not reach agreement for such inclusion on the same basis as for transfers. Однако она не смогла прийти к согласию о таком включении на той же основе, что и для передачи оружия.
The same resolution authorized the current strength of UNAMIR's military observers to be maintained at 320. Той же резолюцией было разрешено сохранить нынешнюю численность военных наблюдателей МООНПР на уровне 320 человек.
The Director General's report to the same session of the Conference contains proposals for strengthening the role of the ILO in international policy-making. В докладе Генерального директора той же сессии Конференции содержатся предложения, направленные на усиление роли МОТ в деле формирования международной политики.
Furthermore, by the same resolution, the Council welcomed UNAMIR efforts to increase its radio broadcasting facilities. Кроме того, в той же резолюции Совет приветствовал усилия МООНПР по увеличению мощности ее радиостанции.
There were multiple agencies operating in the same area, resulting in duplication of work and avoidable expenditures. В одной и той же области действовало несколько учреждений, что привело к дублированию работы и излишним расходам.
The addition to the operative section was made with the same degree of care and caution. Дополнение к постановляющей части было сделано с той же степенью осторожности и взвешенности.
There is, however, evidence that there were also significant earnings differentials within the same occupational category. Однако совершенно ясно, что в рамках одной и той же профессиональной группы существовали также значительные различия в заработках.
Under the same chapter, a marriage entered into without the free and full consent of the parties is voidable. Согласно положениям той же главы брак, заключенный без свободного и полного согласия сторон, не имеет силы.
The same commitment was expressed by the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNFPA in their introductory remarks. О той же приверженности было заявлено во вступительных заявлениях Администратора ПРООН и Директора-исполнителя ЮНФПА.
They are simply an altered form of the same energy. Они - лишь измененная форма той же энергии.
In the same resolution, Mrs. Bautista was requested to submit a final version of her report to the Sub-Commission at its forty-third session. В той же резолюции к г-же Баутисте была обращена просьба представить Подкомиссии на ее сорок третьей сессии окончательный вариант доклада.
By the same reasoning, mid-Decade is too early for a definitive evaluation. По той же причине половина Десятилетия - это слишком ранний срок для окончательной оценки.
The explosion destroyed two buses that were travelling along the same street. В результате взрыва было уничтожено два автобуса, следовавших по той же улице.
For the same reason, the United States could not accept the fourteenth preambular paragraph. По той же причине Соединенные Штаты не могут принять четырнцацатому пункту преамбулы.
In the same chapter, reference has been made to ensuring an "adequate financial base". В той же главе упоминается об обеспечении "адекватной финансовой основы".
They are vulnerable to the onslaughts of the same nature which has made them bountiful in flora and fauna. Они уязвимы перед натиском той же самой природы, которая одарила их щедрой флорой и фауной.