Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
In a different area, but on the same conceptual pattern, new agencies were created which helped to provide answers to the challenges of accelerated social change, notably the Department of Human Rights. С другой стороны, следуя той же концептуальной схеме, были созданы новые службы, которые должны реагировать на проблемы, создаваемые стремительными социальными изменениями, в том числе Управление по правам человека.
According to the same dispatch, Political analysts pointed out that the accusation against Cuba by the Bush administration could form part of a White House strategy to justify moves to tighten its isolationist policy on Cuba. Как сообщается в той же депеше, политические аналитики указывают, что обвинение в адрес Кубы со стороны администрации Буша может быть составной частью стратегии Белого дома с целью оправдать ужесточение изоляционистской политики в отношении Кубы.
Nearly all of the output of NAICS industry 551114 consists of auxiliary services provided to other establishments of the same company and it accounts for about five percent of outsourcing. Почти весь выпуск отрасли 551114 по САСОК состоит из вспомогательных услуг, предоставляемых другим заведениям одной и той же компании, и на них приходится около 5% аутсорсинга.
The same article also stipulates that no privilege shall be granted to any individual, family, group or class and that State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. Кроме того, в той же статье устанавливается, что отдельным лицам, семьям, группам или классам не должно предоставляться никаких привилегий и что государственные и административные органы должны соблюдать принцип равенства перед законом при осуществлении всей своей деятельности.
With particular reference to industrial statistics, the System of National Accounts 2008 also mentions that an industry consists of a group of establishments engaged in the same, or similar, kind of activity. В Системе национальных счетов 2008 года применительно к отраслевой статистике также указывается, что отрасль состоит из группы заведений, занимающихся одной и той же или сходной деятельностью.
She referred to the invocation of the cessation clause for refugees from Sierra Leone, and announced that the possible application of the same measure in respect of Liberians was being considered, based on an analysis of the situation in 2009. Она упомянула об использовании клаузулы о прекращении статуса в случае беженцев из Сьерра-Леоне и объявила о рассматриваемой возможности применения той же меры в отношении либерийцев на основе анализа ситуации в 2009 году.
2.6 In 1997, another Tunisian who worked on the same type of activities as the complainant was refused an extension of his passport by the Tunisian Embassy in Riyadh. 2.6 В 1997 году тунисское посольство в Эр-Рияде отказало в продлении срока действия паспорта еще одному гражданину Туниса, который занимался той же деятельностью, что и заявитель.
This year again the draft resolution will be on the agenda of the Committee and will be submitted by Mali on behalf of the same organization. В этом году этот проект резолюции вновь будет стоять в повестке дня Комитета и будет представлен Мали от имени той же организации.
At its meeting on 21 January 2000, the National Committee for High-level Sport, out of concern for the equality aspect, decided to do away with the distinctions existing between female and male practice within the same discipline. Стремясь обеспечить равенство мужчин и женщин в области занятий спортом на высоком уровне, Национальная комиссия по подготовке спортсменов высокого уровня приняла на своем заседании 21 января 2000 года решение впредь не проводить различия между женским и мужским направлениями в рамках одной и той же спортивной дисциплины.
In the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-fourth session, through the Commission for Social Development, a report containing, inter alia, information on legislative and administrative initiatives taken by countries. В той же резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии через Комиссию социального развития доклад, содержащий, в частности, информацию о выдвинутых странами инициативах в правовой и административной областях.
UNU organized a panel discussion on civil society and global finance: promises and challenges, based on a UNU and Warwick University project on the same topic. УООН организовал дискуссионный форум по теме: «Гражданское общество и глобальные финансы: перспективы и проблемы» на основе проекта УООН и Уорвикского университета, посвященного той же теме.
Bearing in mind that the major part of both air pollutants and GHGs is generated by the same anthropogenic activities, the co-benefits of an integrated approach to the air quality assessment and management and climate change mitigation are evident. С учетом того, что основная часть как загрязнителей, так и ПГ образуется в результате осуществления одной и той же антропогенной деятельности, совершенно очевидны совместные выгоды, связанные с применением комплексного подхода к оценке и регулированию качества воздуха и предотвращению изменения климата.
The provision states that the Minister of Health may issue further regulations on the enforced administration of medication or other enforced treatment under the same article. Как указывается в Законе, в рамках той же статьи министр здравоохранения может издавать дополнительные правила, касающиеся назначения принудительного лечения лекарственными препаратами или иным образом.
Numerous documents are submitted in the name of the Secretary-General, the High Commissioner, special rapporteurs and independent experts or as notes by the Secretariat to the different organs on the same subject. Многие документы представляются от имени Генерального секретаря, Верховного комиссара, специальных докладчиков и независимых экспертов или в качестве посвященных той же теме записок Секретариата для различных органов.
During a meeting with my Special Representative on 23 July, President Kabila maintained the same position and spoke of a "misunderstanding" between the Untied Nations and the Government regarding the mandate of MONUC. На встрече с моим Специальным представителем 23 июля Президент Кабила придерживался той же позиции и заявил о «недопонимании» между Организацией Объединенных Наций и правительством в вопросе о мандате МООНДРК.
Paragraph (b) of the same article stipulates: It is not permissible to expropriate all or part of an enterprise's immoveable property, except in the public interest, according to the law, pursuant to a judicial order and against fair compensation. Пункт Ь) той же статьи предусматривает: Полная или частичная экспроприация недвижимой собственности предприятия допускается только в общественных интересах, в соответствии с законодательством, согласно судебному приказу и при условии выплаты справедливой компенсации.
My delegation finds this discussion to be very timely, because a number of conflicts in Africa, for example, are civil wars pitting sons and daughters of the same nation against each other. Моя делегация считает, что проведение этой дискуссии является весьма своевременным, поскольку многие конфликты в Африке, например, представляют собой гражданские войны, в результате которых сыновья и дочери одной и той же нации воют друг против друга.
The Government should not differentiate between pilot projects for land consolidation and pilot projects for land-use planning but rather tackle them on the same basis. Правительству не следует проводить различия между экспериментальными проектами в области консолидации земель и экспериментальными проектами в области планирования землепользования, а следует подходить к ним на одной и той же основе.
Where more than one bodywork section is required to be tested, both shall be impacted on the same side. Если необходимо подвергнуть испытанию несколько секций кузова, то все они подвергаются испытанию на удар с одной и той же стороны.
Please note that the meeting will be held prior to, and in the same week as, the Ad Hoc Group of Experts on Natural Gas Resources. Просьба обратить внимание на то, что совещание будет проводиться на той же неделе, что и совещание Специальной группы экспертов по ресурсам природного газа, но до него.
The General Assembly, in paragraph 18 of the same resolution, also requested the establishment of the additional fund related to article 76 and the work of the Commission. В пункте 18 той же резолюции Генеральная Ассамблея просила также учредить добровольный целевой фонд в связи со статьей 76 и работой Комиссии.
The advantage of the community system is that all authorized partners have access to the same information, which can be updated before the goods arrive and then as they move through the port area. Преимущество единой системы заключается в том, что все уполномоченные партнеры имеют доступ к одной и той же информации, которая может обновляться до прибытия товаров и в дальнейшем по мере их продвижения по портовой зоне.
For instance, in some affiliates and in some EPZs, women's wages are 20 - 30 per cent lower than those of men in the same industry. Например, в некоторых филиалах ТНК и некоторых ЗЭП заработная плата женщин в одной и той же отрасли на 20-30% ниже зарплаты мужчин.
However, the reference in the same article to the "cost of printing" implies a paper form of solicitation documents. Однако ссылка в той же статье на "расходы на печатание" косвенно указывает на бумажную форму для тендерной документации.
This means that the numbering system of the items of the certificate of approval will be the same regardless of the language of the issuing country. Это означает, что система нумерации пунктов свидетельства о допущении будет одной и той же независимо от языка выдающей его страны.