In both cases, manuring takes place in the same slatted area. |
В обоих случаях животные испражняются в той же зоне с решетчатым полом. |
On-line systems of interaction between government officials and companies contribute to the same objective. |
Достижению той же цели способствуют онлайновые системы взаимодействия между государственными чиновниками и компаниями. |
The same resolution provides that these two tasks should be completed within one year after the holding of the first session of the Council. |
В той же резолюции предусмотрено, что эти две задачи должны быть выполнены в течение года после проведения первой сессии Совета. |
The arrears are also indicated in the same table. |
В той же таблице также указан объем задолженности. |
The annexed Regulations shall be applicable on the same date. |
Прилагаемые Правила вводятся в действие с той же даты. |
Spare parts and accessories for motor vehicles and trailers certification is conducted in the same system according to special procedure. |
Сертификация запасных частей и принадлежностей для механических транспортных средств и прицепов проводится по той же системе в соответствии со специальной процедурой. |
His brother was killed by Soviet forces and he feared the same fate. |
Его брат погиб от рук советских военнослужащих, и он опасался той же участи. |
The Chair is assisted by two vice-chairs who are representatives of two countries elected at the same session. |
Содействие председателю оказывают два заместителя председателя, являющиеся представителями двух стран, избранных на той же сессии. |
At the same session, the Codex Committee decided to draw up draft standards for Apples, Tomatoes and Grapes. |
На той же сессии Комитет Кодекса принял решение разработать проект стандартов на яблоки, помидоры и виноград. |
At the same meeting it was decided to make recommendations concerning the signing of humps. |
На той же сессии было решено подготовить рекомендации об обозначении искусственных неровностей. |
Thus, racism can be internalized, resulting in discrimination against members of the same racial group. |
Расизм может нести на себе внутреннюю окраску, приводя к дискриминации в отношении членов одной и той же расовой группы. |
You, the Governments, and we, civil society organizations, are part of the same group of people. |
Вы, правительства, и мы, организации гражданского общества, представляем часть одной и той же группы людей. |
Equivalence in legal value means attributing to a foreign certificate and signature the same legal effect of a domestic equivalent. |
Эквивалентность юридического значения означает придание иностранному сертификату и иностранной подписи той же юридической силы, какой обладают их внутренние эквиваленты. |
Such auditors may be from within the same organization provided that they are independent to the personnel undertaking the assessed activity. |
Такие аудиторы могут быть выделены той же организацией при условии, что они не зависят от сотрудников, осуществляющих оцениваемую деятельность. |
The Russians fought for ten hard years over the same terrain in Afghanistan. |
На той же территории в Афганистане на протяжении десяти тяжелых лет сражались русские. |
Issues raised by the Calvo clause and the exhaustion of local remedies were dealt with under the same heading. |
Вопросы, затронутые в оговорке Кальво, а также исчерпание внутренних средств защиты рассмотрены в той же главе. |
They were just different faces of the same rotten system. |
Они представляли только разные лица одной и той же прогнившей системы. |
Moreover, those flows had been concentrated on the same small group of 20 emerging markets as in the past. |
Кроме того, эти потоки были сосредоточены во все той же небольшой группе из 20 формирующихся рынков. |
Counter-insurgency and counter-narcotics are two sides of the same coin. |
Контр-мятеж и контр-наркотики - две стороны одной и той же монеты. |
This system works best when the president and the prime minister come from the same political party or coalition. |
Данная система работает лучше всего, когда президент и премьер-министр принадлежат одной и той же политической партии или коалиции. |
At the same session, the Executive Secretary of ESCAP made presentations on key aspects of the study. |
Выступивший на той же сессии Исполнительный секретарь ЭСКАТО остановился на ключевых аспектах исследования. |
In the same resolution, the Assembly requested non-governmental organizations to undertake reviews and submit recommendations to the Preparatory Committee. |
В той же резолюции Ассамблея просила неправительственные организации проводить обзоры и представлять Подготовительному комитету рекомендации. |
By the same logic, state officials should bear responsibility for acts of terrorism committed under their authority. |
Пользуясь той же логикой, государственные лица должны нести ответственность за акты террора, совершённые с их ведома. |
Many in Musharraf's own army despise him for the same reason. |
Многие в собственной армии Мушаррафа презирают его по той же причине. |
The Irish are in the same position now. |
Ирландцы сейчас находятся в той же ситуации. |