Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
Existence of many competitive projects that are aimed at the same goal decreases the value of the best project. Существование большого числа конкурирующих проектов, которые сориентированы на достижение одной и той же цели, снижает ценность самого лучшего проекта.
Consider all known voluntary standards on the same subject рассмотреть все известные стандарты по той же теме, применяемые в добровольном порядке;
That decision was taken on the understanding that the Conference would replace any State not present by another State from the same regional group. Это решение было принято при том понимании, что Конференция заменит любое государство, которое не присутствует, другим государством из той же региональной группы.
The view was expressed that subparagraph (b) might achieve the same objective. Было высказано мнение о том, что подпункт (Ь) может вполне достичь той же самой цели.
For the same reason, no reporting process on the export/import of arms or materiel to listed individuals or entities is necessary. По той же причине нет необходимости в процедуре отчетности об экспорте/импорте оружия и соответствующих материальных средств с участием занесенных в перечень физических и юридических лиц.
OIOS was unable to find any justification for combining civilian police and military functions within the same organizational unit. УСВН не смогло найти какого-либо оправдания для объединения функций, связанных с полицейским и военным компонентами, в рамках одной и той же организационной единицы.
This coordination is crucial to reducing the duplication of responses by the aforementioned offices in instances of multiple reporting of the same complaint. Эта координация имеет принципиальное значение для уменьшения числа случаев дублирования ответов вышеупомянутыми подразделениями в случае неоднократного получения сообщений об одной и той же жалобе.
During the emergency, UNHCR required additional space and rented various warehouses in Durres from the same company. В период чрезвычайной ситуации УВКБ потребовались дополнительные помещения, в связи с чем у той же компании в Дурресе были арендованы различные складские помещения.
Other delegations felt that mixing produce from different years in the same package was bad practice and should be discouraged by the standard. Другие делегации сочли, что смешивание орехов различных годов урожая в одной и той же упаковке является порочной практикой, которая должна осуждаться в стандарте.
The representative of Austria was against creating categories of receptacles since conditions for the same receptacle could differ depending on use. По мнению представителя Австрии, не следует предусматривать категории емкостей, так как положения, касающиеся одной и той же емкости, могут различаться в зависимости от назначения.
The insolvency law may permit two or more proceedings pending against members of the same corporate group to be jointly administered. Законодательство о несостоятельности может допускать совместное управление двумя или более производствами по делу о, ведущимися в отношении членов одной и той же корпоративной группы.
Often, the provision of development and emergency assistance coexisted in the same country. Обычно в одной и той же стране одновременно проводятся мероприятия по оказанию помощи в целях развития и чрезвычайной помощи.
The CHAIRMAN asked how duplication could be avoided when universal and regional institutions were operating in the same sphere. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, каким образом можно избежать дублирования в тех случаях, когда в одной и той же области действуют всемирные и региональные учреждения.
But both face the same challenge because of the deep interconnections in the global network of computer links. Однако и те, и другие сталкиваются с одной и той же проблемой в силу тесного взаимодействия в рамках глобальной системы компьютерной связи.
The other problem Africa is facing with the same faith and determination is the proliferation of conflicts on its soil. Другая проблема, которую Африка решает сейчас с той же убежденностью и решимостью, - это увеличение числа конфликтов на африканском континенте.
Insofar as individual countries adopt their own currency, comparisons require currency converters so as to express similar magnitudes in the same currency. Поскольку в отдельных странах приняты свои собственные валюты, для сопоставления необходимо пересчитывать их, с тем чтобы выражать аналогичные величины в одной и той же валюте.
Early recognition of an invention will not necessarily discourage other researchers, so that they will no longer pursue the same area. Раннее признание того или иного изобретения необязательно ослабит энтузиазм других исследователей, после чего они больше не будут продолжать деятельность в той же области.
They serve much the same purpose as the microwave towers seen along highways. Они по большому счету служат той же цели, что и мачты микроволновой связи, располагаемые вдоль шоссейных дорог.
The table below describes the cargo groupings of dangerous goods permitted for carriage in the same transport unit in road tunnels. В приведенной ниже таблице описываются категории опасных грузов, которые разрешается перевозить на одной и той же транспортной единице в автодорожных туннелях.
The private sector should not participate on the same basis as member countries, as the organization must preserve its intergovernmental character. Частный сектор не должен участвовать в работе на той же основе, что и страны-члены, поскольку организация должна сохранять свой межправительственный характер.
The Working Group did not reach consensus on whether the notion of messages within the same information system was realistic or significant. Рабочая группа не достигла консенсуса по вопросу о том, является ли концепция сообщений в рамках одной и той же информационной системы реалистической или существенной.
Please indicate whether foreigners legally resident in the country enjoy economic, social and cultural rights to the same extent as citizens. Просьба указать, пользуются ли законно проживающие в стране иностранцы экономическими, социальными и культурными правами в той же мере, что и граждане.
Using the same classification, the share of women of public-sector directors in 1995 was 46 %. По данным той же классификации, в 1995 году доля женщин на должностях директоров в государственном секторе составляла 46 процентов.
Within the same region, Caesarean section rates reported in different health also vary widely. Сообщается, что коэффициенты применения кесарева сечения в пределах одной и той же области также широко колеблются в зависимости от состояния здоровья женщин.
In his view, the debate did not need to take the same form every year. Ответ на этот вопрос для представителя Соединенного Королевства состоит в том, что это обсуждение не должно всегда проходить в одной и той же форме.