| Did ten years in the same prison as Parker. | Он провёл 10 лет в той же тюрьме, что и Паркер. |
| This is the same sequence of events that preceded Jack Sinclair's murder. | Это события, в той же самой последовательности, что предшествовали убийству Джэка Синклера. |
| It's from the same batch the girls ate. | Это из той же партии, что ели девчонки. |
| Be in the same room as him. | Находитесь в той же комнате что и он. |
| Take the same road and you might find it. | Иди той же дорогой и, может, найдешь. |
| Go back the same way and you'll find it. | Возвращайся той же дорогой и найдешь. |
| Then we go back to the same drill... knocking over houses. | Затем мы вернемся к той же работе... к грабежу домов. |
| Markus Kane will not show you the same type of loyalty that you've shown him. | Маркус Кейн не окажет тебе той же лояльности, что ты оказываешь ему. |
| The photo was printed on the same paper stock that Nick found in Carly's house. | Фото было напечатано на той же бумаге, что Ник нашел в доме Карли. |
| Back to the same boring routine. | Назад к той же скучной работе. |
| But all of you were insured by the same company. | Но все вы были застрахованы в одной и той же страховой компании. |
| I once bought a woman a car for the same reason. | Однажды я купил женщине машину по той же причине. |
| Today, European institutions could face the same fate. | Сегодня европейские учреждения могут столкнуться с той же участью. |
| We're in the same boat. | Мы плывем в одной и той же лодке. |
| Herzog would then confront the same dilemma that his predecessors faced in 2009 and 2013. | Герцог в этом случае столкнется с той же дилеммой, что и его предшественники в 2009 и 2013 годах. |
| Other people's brains - yours and mine - shut out the same information. | Мозги других людей - ваш и мой - закрыты для той же информации. |
| The same way you ended up running from King George. | По той же причине, что и ты сбежал от короля Джорджа. |
| But for the same reason he has lack of balance in his head. | Но вот по той же причине нет равновесия в голове. |
| That's the same week as Pamela Bonner's car accident. | На той же неделе случилась авария с машиной Памелы Боннер. |
| That same spring, demonstrators in Paris burned cars in opposition to the bourgeois lifestyle. | Той же весной демонстранты в Париже жгли автомобили в знак протеста против буржуазного образа жизни. |
| I traveled with a university team into the same mountains for similar relief work. | Тогда я вместе с университетской группой отправился в те же горы с той же целью помочь пострадавшим. |
| The Committee initially found Lomborg guilty of much the same error that he had alleged of the ecologists. | Первоначально Комитет признал Ломборга виновным практически в той же самой ошибке, в которой он обвинил экологов. |
| Other emerging countries, like Peru, have tightened domestic prudential regulations with the same aim in mind. | Другие развивающееся страны, такие как Перу, ужесточили внутренние разумные меры регулирования, с той же самой целью. |
| But the basic idea was always the same. | Однако базовая идея всегда оставалась той же самой. |
| Others, for the same reason, regarded Hong Kong as a dangerous Trojan horse that could seriously undermine the Communist order. | Другие, по той же причине, считали Гонконг опасным троянским конем, который может серьезно подорвать коммунистический уклад. |