Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
By the same resolution, the Assembly also decided that the Millennium Summit should begin on Wednesday, 6 September 2000. В той же резолюции Ассамблея также постановила, что Саммит тысячелетия начинает свою работу в среду, 6 сентября 2000 года.
Since 1 January 1986, the organization and composition of the judiciary in the Netherlands Antilles and Aruba have been regulated according to the same procedure. С 1 января 1986 года организация и состав судебной власти на Нидерландских Антильских островах и Арубе определяются по одной и той же процедуре.
As a result, relevant investigator, prosecutor and support posts will only be available on the basis of the same temporal differentiation. В результате этого соответствующие должности следователя, прокурора и вспомогательные должности можно будет использовать лишь на основе той же временной дифференциации.
Some of the abusive actions by local authorities were carried out against people belonging to a different tribe of the same ethnic group as the perpetrators. Некоторые из злоупотреблений со стороны местных властей совершались в отношении лиц, принадлежащих к различным племенам одной и той же этнической группы, которые фигурировали в качестве правонарушителей.
Under the same resolution, the Office may entrust "trained programme managers" to conduct investigations of category II offences on its behalf, namely minor misconduct allegations such as drunk driving. В соответствии с той же резолюцией Управление служб внутреннего надзора может поручать «прошедшим соответствующую подготовку руководителям программ» проведение расследований правонарушений категории II от его имени, а именно утверждений о мелких проступках, таких, как управление транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения.
Since I took office in 1999, I have been confronted with the same reality - none of the successive Serbian Governments has been truly willing to arrest Ratko Mladic and Radovan Karadzic. С момента моего вступления в должность в 1999 году я постоянно сталкиваюсь с одной и той же проблемой: ни одно из сменявших друг друга сербских правительств, в действительности, не стремилось к задержанию Ратко Младича и Радована Караджича.
It can be expected that the first open-ended meeting of the Signatories will be held back to back in the same week also in Cavtat. Можно ожидать, что первое совещание открытого состава Сторон, подписавших Конвенцию, состоится на той же неделе также в Кавтате.
In addition, some of the rights are mainly enjoyed in community with others of the same group. Кроме того, соблюдение некоторых из этих прав осуществляется на коллективной основе, совместно с другими членами той же группы.
The results of the assessment shall be made available to stakeholders to the same extent as the annual report of the transnational corporation or other business enterprise. Результаты оценки доводятся до сведения заинтересованных сторон в той же мере, как и ежегодный отчет транснациональной корпорации или другого предприятия.
His delegation agreed that the activities covered should be the same as those covered under the topic of prevention. Делегация его страны заявляет о своем согласии с тем, что в данном случае речь должна идти о той же деятельности, что и в рамках темы о предотвращении.
At present this can vary widely for refugees from the same country depending on where they sought refuge in a given country of asylum. В настоящее время для беженцев из одной и той же страны он может серьезно различаться в зависимости от того, где они ищут убежище.
This obvious conclusion flows from the same premise, i.e., the need to ensure equality of States "before and in" the Court. Этот очевидный вывод вытекает из той же посылки, а именно необходимости обеспечения равенства государств перед Судом и в Суде.
In the same way, the defence counsel's comparisons with other rulings by the Court regarding complete identity cannot be sustained. По той же причине не принимаются к рассмотрению представленные защитником заявления относительно других решений, сформулированных указанной инстанцией по вопросу об окончательном установлении личности.
He further observes that pre-trial detainees are held in facilities which are under the same jurisdiction as investigators in the case. Он далее отмечает, что лица, находящиеся под стражей до суда, содержатся в учреждениях, которые находятся в той же юрисдикции, что и следователи, ведущие дело.
In the same note verbale, the Secretary-General requested Governments to submit the names and curricula vitae of candidates not later than 3 March 2000. В той же вербальной ноте Генеральный секретарь просил правительства представить не позднее З марта 2000 года фамилии и биографические данные кандидатов.
Different systems used in several parts of the same organization; использование различных систем в некоторых подразделениях одной и той же организации;
On the other hand, it reached agreement on the time limit of three years referred to in paragraph 2 of the same article. С другой стороны, она согласовала крайний срок в три года, о котором речь идет в пункте 2 той же статьи.
Copy of a letter dated 1 April 2001 from the Ministry of Transport to SABENA Airlines for the same purpose as stated under document 4 above. Копия письма министерства транспорта от 1 апреля 2001 года, адресованного авиакомпании «Сабена» с той же целью, что и указанная в документе 4 выше.
Braking effort from any wheel is less than 70% of maximum effort recorded from another wheel on the same axle specified. Ь) Тормозное усилие с любого колеса меньше 70% максимального зарегистрированного усилия на другом колесе той же оси.
4.3.15 Domestic traffic is defined as consisting of trips whose origin and destination both lie within the same country. 4.3.15 Перевозки во внутреннем сообщении представляют собой перевозки, места происхождения и назначения которых находятся в пределах территории одной и той же страны.
The proposal to include special provision 640X for the three UN No. 1202 entries assigned to the same packing group but presenting different conditions of carriage was adopted. Предложение о том, чтобы включить специальное положение 640Х для трех позиций под Nº ООН 1202, которые отнесены к одной и той же группе упаковки, но связаны с различными условиями перевозки, было принято.
Marks may also be stamped on two or more locations of the same component in order to facilitate the retrieval of information. Клеймо может также наноситься в двух или более местах одной и той же детали, с тем чтобы облегчить восстановление сбитого клейма.
Nor, for the same reason, can a review by any of the consultative partners alone be effective. По той же причине не мог быть эффективным тот или иной обзор, проведенный исключительно каким-либо одним участником консультационного процесса.
It is not clear whether the OVNS procedure is prescribed to the same level of detail for activities that do not involve construction or investment. Не ясно, предусмотрено ли проведение процедуры ОВНС с той же степенью детализации для тех видов деятельности, которые не связаны со строительством или инвестициями.
She said that the text reiterated the substance of previous resolutions on the same subject while reflecting recent developments in the human rights situation in Haiti. Она говорит, что в тексте проекта резолюции, по сути, воспроизводятся положения предыдущих резолюций по той же проблематике, но при этом в нем нашли свое отражение последние события в области прав человека в Гаити.