Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
You're a genius, but you have the same job as me, Morgan, JJ. Ты гений, но ты на той же работе, что и я, и Морган, и Джей Джей.
We can't go in there because she's rigged these doors onto the same circuit, and we can't override it. Мы не можем войти туда, потому что она закрепила эти двери по той же схеме, и мы не можем обойти это.
So, the same night you worry about them, they... Disappear? И той же ночью, когда ты спрашивал о них, они... исчезли?
So you are from the same village as them? Ты из той же деревни, что и остальные?
Wallace said that everyone he trained with would use the same suturing technique, right? Уоллис сказал, что все его ученики будут оперировать в той же технике, что и он, верно?
And I have a hard time believing the coincidence that your son is infected with the same disease your former research partner is now using to commit mass murder. И я с трудом верю в совпадение, что ваш сын заражен той же болезнью, которую ваш бывший напарник использует в массовых убийствах.
I'd be really impressed if you were tracking the rest of the phones from that same lot. Я была действительно впечатлена Мог бы ты отследить остальные телефоны из той же партии?
I'm in the same racket as Joe, only I'm a... А я в той же шайке, что и Джо, только я...
I told him I was going after the same company he was, and he used that knowledge to move up his tender offer. Я сказал ему, что занялся той же компанией, что и он, и он этим воспользовался, чтобы протолкнуть свой тендер.
I'm not supposed to go to the reception in the same clothes in which I went to the speech. Нет. я просто не хочу идти на прием... в той же самой одежде, в которой была на выступлении.
Jeremy, meanwhile, will have to go down here, through the centre of Auckland and all the way up here to reach the same point. В это время Джереми начнет спускаться здесь, через самый центр Окленда и по вот этой дороге, чтобы достичь той же точки.
Why shouldn't you enjoy the same luxuries as a dog? Почему бы тебе не насладиться той же роскошью, что и собаки?
Aren't we all just driving the same car? Разве все мы ездим не на одной и той же машине?
In the same clothes that you wore to Raj's funeral bonfire. В той же одежде, что и на костре после похорон Раджа?
Show him you're comfortable with women so he can learn to be the same way. Покажите ему, что вам комфортно с женщинами и он сможет научиться идти той же дорогой
Well, you're living in the same apartment, aren't you? Ты ведь и живешь в той же квартире, разве нет?
You're my son and you downloaded the 2.0 for the same reason I created the original: to help people. Ты мой сын, и ты загрузил Интерсект 2.0 по той же причине, что и я создал первый: помогать людям.
You could have made the same point without crushing the hopes of a young doctor who was actually excited to have this job. Ты мог бы достичь той же цели без разрушения надежд молодого доктора которая была действительно вдохновлена получением этой работы
And the fact that you're... faking that feeling makes you wonder if your own father had the same problem. И тот факт, что ты не чувствуешь по-настоящему наводит тебя на мысль а не было ли у твоего отца той же самой проблемы.
The same one that brought in Jeffrey grant for his sprain brought in littlejohn later that night. Те же, что привезли Джеффри Гранта с растяжением, привезли и Литтлджон позже той же ночью.
The question is how to face the same obstacle and still manage to win. Вопрос в том, как встретиться с той же проблемой и всё равно победить?
The same reason you didn't tell me what was happening with the Ryan brothers: По той же причине. по который ты не сказал мне про то, что происходило с братьями Райанами.
I only hope... that you think of me... with the same passion that I feel for you. Надеюсь, Вы думаете обо мне с той же страстью, какую я к Вам испытываю...
I mean, same reason you got here 20 minutes before me, right? Вы пришли на 20 минут раньше по той же причине, верно?
Because as far as he knows, we're charging the Mexicans the same as we charge anybody else. Потому, что по его сведениям, мексиканцам мы продаем по той же цене, что и остальным.