Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
If the initial inspection of a lot is within tolerance, 25 tubers may be taken and cut for subsequent inspections of the same lot. Если результаты исходной проверки партии соответствуют допуску, из той же партии для последующих проверок могут отбираться и разрезаться 25 клубней.
The same request had been made by Samoa in its statement to the Committee at its eighth session in 2006. Самоа выступила с той же просьбой в своем заявлении в адрес Комитета, сделанном на его восьмой сессии в 2006 году.
picture and identity of the passport holder will be on the same page, фотография и биографические данные владельца паспорта будут находиться на одной и той же странице,
Civilians living close to rebel territory and who share the same ethnicity as the rebels are particularly vulnerable to human rights violations by the Sudanese Armed Forces. Мирные жители, живущие рядом с территорией, контролируемой повстанцами и этнически принадлежащие к той же группе, что и повстанцы, особенно уязвимы к нарушениям прав человека, совершаемым суданскими вооруженными силами.
Signs of dual financing of the same activities признаки двойного финансирования одной и той же деятельности;
The Code also provides penalties for enabling other persons to use such substances or components thereof for the same purpose, including non-State actors. В Кодексе также предусматривается наказание за предоставление другим лицам, включая негосударственных субъектов, возможности использовать такие вещества или их компоненты с той же целью.
Bills deriving from popular initiative must undergo the same debating procedure within the Great and General Council as those submitted by Parliament. Законопроекты, выдвинутые в порядке осуществления народной законодательной инициативы, подлежат той же процедуре обсуждения в Большом генеральном совете, что и вносимые парламентом.
At intervals of five years thereafter, unless otherwise decided upon, further sessions of the Conference shall be convened with the same objective. После этого с пятилетним интервалом, если не будет принято иного решения, созываются дальнейшие сессии Конференции с той же целью.
Section 4 of the same instruction details the selection process and refers, in particular, to the need to rely on a central roster of candidates. В разделе 4 той же инструкции подробно излагается процесс отбора и, в частности, говорится о том, что необходимо использовать сводный реестр кандидатов.
while point 7 of the same Declaration noted that: а в пункте 7 той же Декларации отмечалось, что:
She agreed that the Nigerian point should be added to paragraph 5 (c), since it related to the same topic. Она согласна с тем, что пункт, предложенный Нигерией, следует добавить к пункту 5(с), поскольку он относится к той же теме.
Moreover, the European Union, under the German EU presidency, undertook the development and formal adoption of conclusions on the same topic. Кроме того, Европейский союз в период выполнения Германией обязанностей Председателя разработал и официально принял выводы по той же теме.
In the absence of comparative data for the amount reported as at 31 December 2003 ($10 million), an estimate could be prepared using the same percentage as for the biennium 2004-2005. При отсутствии сопоставительных данных для суммы, указанной по состоянию на 31 декабря 2003 года (10 млн. долл. США), оценочный показатель можно рассчитать с использованием той же процентной доли, что и в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов.
The Member States shall compare the seed samples drawn officially with those of the same seed lot drawn under official supervision. Государства-члены должны сопоставлять пробы семян, взятые официально, с пробами семян, взятыми из той же партии под официальным надзором.
The organisation referred in the present Law is assumed to have been formed when two or more persons come together for the same purpose. Организация, о которой говорится в настоящем Законе, считается созданной, когда в ее рамках объединились двое или более лиц в интересах реализации одной и той же цели.
In the same audit, a review of bank reconciliations and disbursement vouchers indicated non-compliance with the pertinent Financial Regulations and Rules of the United Nations. В ходе анализа в рамках той же ревизионной проверки результатов выверки данных по банковским счетам и расходным ордерам было установлено несоблюдение соответствующих статей Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
In comparing our experience to those of other countries facing an epidemic among the same group, we have discovered that our approach is effective. Сравнивая наш опыт с опытом других стран, затронутых эпидемией среди той же группы, мы обнаружили, что наш подход является эффективным.
Simply wetting the same surface used for the oversteer test would not produce a surface slippery enough to ensure that SUVs would intervene in understeer. Простое смачивание одной и той же поверхности, используемой для проведения испытания на занос, не позволяет получить поверхность, которая была бы достаточно скользкой для срабатывания системы стабилизации АСХ в случае сноса.
The trend, however, is not the same for all the languages. Эта тенденция, однако, не является одной и той же для всех языков.
This reduces the burden on countries and ensures that the international organizations are working with the same "version" of submitted data. Эта процедура снижает нагрузку на страны и гарантирует, что международные организации работают с одной и той же «версией» представленных данных.
4.3.1. Mount the abdominal insert on a rigid block with the same length and width as the lumbar spine column. 4.3.1 Элемент, моделирующий полость живота, устанавливается на жестком блоке той же длины и ширины, как и в случае поясничного отдела позвоночника.
In the same audit, 43 in-house developed applications were identified, some of which appeared to have been critical to the effectiveness of MONUC administrative processes. В ходе той же ревизии были выявлены 43 прикладные программы, разработанные собственными силами, некоторые из которых, как представляется, имеют весьма важное значение для эффективности административных процедур МООНДРК.
It was worthwhile noting that the same staff member was also investigated for other two cases of fraud or presumptive fraud. Следует отметить, что в отношении той же сотрудницы проводилось также расследование по двум другим делам о мошенничестве или предполагаемом мошенничестве.
In addition, the Assembly requested that a questionnaire be submitted to troop-contributing countries on the basis of elements and guidelines contained in that same resolution. Помимо этого, Ассамблея просила представить анкету для направления странам, предоставляющим войска, подготовленную на основе элементов и руководящих принципов, указанных в той же резолюции.
She further contends that the judge favoured the University in a suspicious manner, making repeated errors, always to the detriment of the same party. Она далее утверждает, что судья подозрительным образом благоволил Университету, неоднократно совершая ошибки, неизменно в ущерб одной и той же стороне.