Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
Indeed, a few hours later the same group was allowed to walk past the soldiers to a safer area of Khuza'a. Спустя несколько часов той же группе разрешили пройти мимо военнослужащих в более безопасное место в Хузе.
In reality, they're probably more likely to catch something from thousands of other pilgrims who've wallowed in the same water. На самом деле, они скорее что-то подхватят от тысяч других пилигримов которые искупались в той же воде.
This is the same trail that I'd come up the first time. По той же дорожке, по которой шел в первый раз.
It is customary not to walk back the same path on which we came. Внимание, мы не уходим той же дорогой, какой пришли.
At the same session, the Council decided that the consideration of the joint study be postponed to the fourteenth session. На той же сессии Совет постановил отложить рассмотрение данного совместного исследования до его четырнадцатой сессии.
In the same priority area, UNDP is supporting the Ministry of Justice on two projects to rehabilitate the justice system in the country by reinforcing its legal institutions. В той же приоритетной области ПРООН оказывает поддержку министерству юстиции в реализации двух проектов по восстановлению системы правосудия в стране путем укрепления ее правовых институтов.
If the initial shipment meets the regulatory tolerances, the sample rate is reduced to 0.5 per cent for subsequent shipments from the same lot. Если исходная поставка удовлетворяет установленным допускам, коэффициент отбора снижается до 0,5% в случае последующих поставок из той же партии.
At the same session, UNFPA supported discussions that led to a commitment to strengthen policy and programme linkages between HIV/AIDS and reproductive health in resolution 52/4. На той же сессии ЮНФПА оказал поддержку дискуссиям, приведшим к обязательству укреплять политические и программные связи между ВИЧ/СПИДом и репродуктивным здоровьем в резолюции 52/4.
Indeed, the State party's own statute, which instructed parole authorities to take account of a bona fide declaration of insolvency, may have proceeded from the same concern. Ведь законодательство самого государства-участника, предписывающее органам по условно-досрочному освобождению учитывать добросовестные заявления о неплатежеспособности, возможно, было продиктовано той же самой озабоченностью.
(a) An equivalent product at the same sales outlet; а) эквивалентным товаром в той же точке продажи;
In the same resolution, the General Assembly also encouraged OHCHR to develop practical tools designed to encourage and facilitate greater attention to the protection of witnesses. В той же резолюции Генеральная Ассамблея также призвала УВКПЧ разработать практические механизмы, призванные поощрять уделение большего внимания защите свидетелей и содействовать этому.
Which means it's in the same sort of price bracket as a Rolls-Royce. То есть она в той же ценовой категории, что и Роллс-Ройс.
but I would always come back to the same door. но я всегда приходила к той же двери.
Potassium chloride in the same concentration was also identified in the syringe found in Rosie's locker. Хлорид калия в той же концентрации был найден в шприце в шкафчике Рози.
But this scratch on her hand is from the same gauge needle as the injection. Но царапины на руке от той же иглы, которой была сделана инъекция.
Following an attack on United Nations peacekeepers on 4 April 2010 in the same peacekeeping mission, eight suspects were arrested by the host country authorities. После нападения 4 апреля 2010 года на миротворцев той же миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира властями страны были арестованы восемь подозреваемых.
A further amount of $24,337,600, corresponding to a total of 3,357 work months, will be required for the same purpose in the Registry. Дополнительная сумма в 24337600 долл. США, эквивалентная в общей сложности 3357 рабочим месяцам, потребуется для той же цели Секретариату.
This is critical, as many actors might be involved in the same effort, and a unified message enhances overall efficiency. Это имеет большое значение, поскольку одной и той же цели могут добиваться одновременно многие субъекты, и единая позиция способствует повышению общей эффективности.
On the index factor "open Government", Liberia scored 0.14 out of 1.0, giving it the lowest ranking globally, regionally and among countries in the same income group. Если взять такой показатель индекса, как «открытое правительство», то Либерия набрала 0,14 балла из 1,0, что ставит ее на последнее место в мире, в регионе и среди стран, относящихся к той же группе по уровню доходов.
The delegation also visited the refugee camps in Rabouni, meeting with United Nations staff and Frente Polisario officials for the same purposes. Делегация посетила также лагеря для беженцев в Рабуни, где провела встречи с сотрудниками Организации Объединенных Наций и представителями Фронта ПОЛИСАРИО с той же целью.
By the same resolution, the Council introduced an exemption to the arms embargo for the United Nations Political Office for Somalia. В той же резолюции Совет ввел изъятие из режима эмбарго в отношении оружия для Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали.
Paragraph 2 of the same article provides that participation in an illegal armed group is punishable with restriction of liberty for 3 to 5 years. Согласно части второй той же статьи участие в незаконном вооруженном формировании наказывается ограничением свободы на срок от трех до пяти лет.
It provided a direct contribution to the session of the Open Working Group that same week, when governance was on the agenda. Материалы этого мероприятия были непосредственно использованы на проходившем на той же неделе заседании Рабочей группы открытого состава, где на повестке дня стояли вопросы управления.
The Chair drew attention to the report, which followed essentially the same pattern as the reports of previous years, with minor technical updates. Председатель привлекает внимание к докладу, который в своей основе был подготовлен по той же схеме, что и доклады прошлых лет, с незначительными изменениями технического характера.
They lacked access to resources and economic and social opportunities and did not benefit from social redistribution to the same extent as men. Женщины не имеют доступа к ресурсам и экономическим и социальным возможностям и не пользуются благами социального перераспределения в той же степени, что и мужчины.