Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
People living with AIDS enjoy the same protection provided by the Constitution. Лица, инфицированные СПИДом, пользуются той же защитой на основе конституции.
The subject remains the same, and working together we have a better chance to control the situation and influence the result. Суть остается той же, и работая вместе мы имеем больше шансов контролировать ситуацию и влиять на конечный результат.
Illegal migrants were put in the same category as foreigners, as though they had suddenly arrived. Незаконные мигранты отнесены к той же категории, что и иностранцы, хотя их прибытие являлось неожиданным.
In the same resolution the Council decided to retain this priority issue on its programme of work. В той же резолюции Совет постановил сохранить этот приоритетный вопрос в своей программе работы.
In the same resolution, the Assembly decided that the Preparatory Committee would be open to all States (para. 5). В той же резолюции Ассамблея постановила, что Подготовительный комитет будет открыт для участия всех государств (пункт 5).
Obligations the performance of which is the subject of diplomatic protection are not of the same category. Обязательства, исполнение которых касается дипломатической защиты, не относятся к одной и той же категории.
An additional 100 United Nations Volunteers in the same category were requested in February 2000. В феврале 2000 года было испрошено размещение дополнительных 100 добро-вольцев Организации Объединенных Наций той же категории.
By the same resolution the General Assembly also decided on the organization of meetings within the framework of the consultative process. В той же резолюции Генеральная Ассамблея также приняла решение о порядке организации совещаний в рамках консультативного процесса.
Genotypic analysis of the samples was recently conducted by the same laboratory contracted by UNMOVIC. Серотипический анализ проб был недавно проведен той же лабораторией по контракту ЮНМОВИК.
Given the different approaches to conciliation, the focus of the process will not always be the same. С учетом разных подходов к проведению согласительной процедуры основная направленность этого процесса не всегда будет одной и той же.
By the same resolution, the Assembly decided to biennialize the Tribunal's budget on an experimental basis as from 2002. В той же резолюции Ассамблея постановила перевести бюджет Трибунала на двухгодичную основу в экспериментальном порядке начиная с 2002 года.
2.3 During the same night, a policeman saw the car in question and wrote down its number plate. 2.3 Той же ночью один полицейский заметил указанный автомобиль и записал его номер.
Based on the same GDP concept, energy efficiency in market economies is far from uniform. Энергоэффективность в странах с рыночной экономикой, рассчитанная на базе той же концепции ВВП, далека от единообразия.
For the same reason, the decision-making process needs to be made more democratic. По той же причине следует сделать более демократичным процесс принятия решений.
According to one view, the debate did not need to take the same form every year. Согласно одному из мнений, прения не должны проводиться в той же самой форме каждый год.
Ms. Casey-Lefkowitz noted that other studies on the same topic arrived at similar conclusions. Г-жа Кейси-Лефковиц отметила, что к аналогичным выводам пришли и другие исследования по той же теме.
In the same resolution, the Council also requested me to provide a progress report before the end of the mandate. В той же резолюции Совет также просил меня представить до истечения срока действия мандата доклад о достигнутом прогрессе.
In the same resolution the General Assembly reaffirms its determination to strengthen further the role and the performance of the Organization. В той же резолюции Генеральная Ассамблея подтвердила свое твердое намерение продолжать повышать роль и эффективность Организации.
This would appear to be inconsistent with the acceptance of the reservation applicable to the same territory before independence. Это кажется несовместимым с принятием оговорки, применимой к той же территории до получения независимости.
Following the initial relief phase, cooperation and international support should be provided with the same level of intensity for rehabilitation and reconstruction. После первоначального этапа оказания помощи необходимо с той же энергией осуществлять сотрудничество и предоставлять международную помощь для восстановления и реконструкции.
We welcome the continuation of the Consultative Process for the next three years on the same informal basis. Мы приветствуем продление Консультативного процесса еще на три года на той же неофициальной основе.
In the same spirit, the Secretariat was working on the preparation of a new set of initiatives for submission to the governing bodies. С той же целью Секретариат в настоящее время готовит новый набор инициатив для представления директивным органам.
For the same reason no conflict arises between the victim (the patent holder) and the consumer. По той же причине не возникает конфликта между потерпевшей стороной (обладателем патента) и потребителем.
A similar situation was arising in Singapore for precisely the same reason. По абсолютно той же причине аналогичная ситуация складывается и в Сингапуре.
Regrettably, some of the assertions are in obvious contradiction with facts stated in the same chapter. К сожалению, некоторые утверждения явно противоречат фактам, о которых говорится в той же главе.