Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
the same date as the newspapers which constituted his shroud! Той же датой, что и газета, послужившая ему саваном!
Fade-out (disinvestment) requirements and requirements concerning the reinvestment of profits fall essentially in the same general category of direct restrictions on FDI, although they are no longer in use. Положения, предусматривающие постепенное изъятие инвестиций (дезинвестирование), и требования в отношении реинвестирования прибылей по существу относятся к той же самой общей категории прямых ограничений на ПИИ, хотя они в настоящее время более не используются.
With regard to the time of our meetings, we will follow the same procedure as we did for the two Subcommittees. Что касается времени наших заседаний, мы будем придерживаться той же процедуры, как и в двух других Подкомитетах.
For this same reason, we have a deep interest in the United Nations growing environmental programme. По той же причине нас глубоко интересует и ширящаяся деятельность Организации Объединенных Наций в области окружающей среды.
Beginning later this month, we will have our Survivor's Pension extended to widowers on the same terms and conditions as to widows. Начиная с конца этого месяца, пенсия в связи с потерей кормильца будет распространена на овдовевших мужчин в той же степени и на тех же условиях, что и для вдов.
His delegation hoped that those questions would be treated with the same constructive spirit that currently prevailed and in accordance with the norms of international law. Делегация Российской Федерации выражает свою надежду на то, что эти вопросы будут урегулированы в той же конструктивной атмосфере в соответствии с нормами международного права.
Such a network, which would be an important tool for more effective coordination, might also include governmental cooperation agencies and non-governmental organizations specialized in the same field. Такая сеть, которая станет важным инструментом для обеспечения более эффективной координации, может также включать правительственные учреждения по сотрудничеству и неправительственные организации, специализирующиеся в той же области.
Does will ride home the same way every night, ma'am? Он каждый вечер ездил домой по одной и той же дороге, мэм?
You know, we all grow older, maybe wiser, but our beings stay the same. Знаешь, мы стареем, может быть, умнеем, но наша суть остается той же.
Anybody who sold to the Russians or the Ukrainians is in the same boat that I am. Все, кто торгует с русскими или украинцами, в той же лодке, что и я.
watch it in the same room. посмотреть его в той же комнате.
Senator Milford, I'm glad that you've assembled everyone... and that we're all on the same page. Сенатор Милфорд, Я доволен, что вы собрали каждого... и что мы все на той же самой странице.
Fellows, if you're trying to scrounge a dinner, you're mistaken, because I'm here for the same reason. О, ребята, если вы ищете, где поужинать, то вам не повезло, потому что я здесь по той же самой причине.
The General Assembly, in the same resolution, had also considered that space debris could be an appropriate subject for discussion by the Committee in the future. В той же резолюции Генеральная Ассамблея сочла, что вопрос о космическом мусоре мог бы стать надлежащей темой для рассмотрения в Комитете в будущем.
Member States in Group B contribute to peace-keeping at the same rate that they contribute to the regular budget. Государства-члены в группе В вносят на поддержание мира взнос по той же ставке, что и в регулярный бюджет.
Such training could be organized on a regional basis and would be particularly valuable for contingents due to deploy to the same mission area. Такая подготовка могла бы быть организована на региональной основе и была бы особенно полезна для контингентов, которые предполагается развернуть в районе одной и той же миссии.
To accomplish it required the same pragmatic and realistic spirit: it was necessary to meet today the challenges of the future. К ее решению следует подходить с той же прагматичной и реалистичной позиции: сегодня необходимо закладывать основы для решения не текущих проблем, а задач будущего.
There must therefore be an effective division of labour between the United Nations and the CSCE when they are active in the same field. Поэтому должно быть эффективное разделение труда между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ, когда они действуют в одной и той же области.
During his last visit to the area, the Special Rapporteur requested a follow-up meeting with the same group in order to assess whether their situation had improved. В ходе своей последней поездки туда Специальный докладчик просил организовать ему еще одну встречу с той же группой вдов, с тем чтобы определить, изменилось ли их положение к лучшему.
Under the terms of the same resolution, an additional amount of $1 million was appropriated and assessed for administrative and logistic support services, including contract supervision. В соответствии с положениями той же резолюции была ассигнована и начислена в виде взносов дополнительная сумма в размере 1 млн. долл. США на финансирование расходов, связанных с административным обслуживанием и материально-техническим обеспечением, в том числе с контролем за выполнением контрактов.
In some cases, the host Government may reserve the right to grant multiple concessions in the same area, provided this is specified in the solicitation of tenders. В некоторых случаях правительство принимающей страны может оставить за собой право на предоставление нескольких концессий в одной и той же области, при условии, что это оговорено в объявлении о привлечении тендерных заявок.
A "Radiophysics and Antenna Laboratory, (RAL)" is also established through the same programme. В рамках той же программы была создана также "Радиофизическая и антенная лаборатория" (РАЛ).
They were cast in the same mould, and place international peace and security at the top of the agenda. Они разработаны в одной и той же форме, и международный мир и безопасность поставлены во главу их повесток дня.
For the same purpose of publicizing the work being undertaken, the United Nations Department of Public Information produced a short video. С той же целью - рассказать о проводимой в настоящее время работе - Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций подготовил короткий видеофильм.
Now, "zero-yield" or subcritical tests will be continued for the same purpose. Теперь с той же целью будут продолжаться испытания на "нулевом уровне мощности", или подкритические испытания.