Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
Be in the same plane as SP2; должен находиться в той же плоскости, где находится пробоотборник Р2;
Table 4 illustrates the possible result for the countries in the ESS by using the same ethnicity characteristic (confirming belongingness to some ethnic minority). Таблица 4 иллюстрирует возможный результат по странам, участвовавшим в ЕСО, полученный с использованием той же характеристики этнической принадлежности (подтверждающей принадлежность к определенному этническому меньшинству).
In particular, sending faxes was difficult in EECCA countries as very often fax machines and telephones share the same line. В частности, возникли проблемы с отправкой факсов в страны ВЕКЦА, поскольку весьма часто факсы и телефоны работают на одной и той же линии.
For the same reason, I want us to be able to confront all the problems directly. По той же самой причине я хочу, чтобы мы были в состоянии смотреть всем проблемам в лицо.
We must defend the cultural identity of all peoples with the same determination with which we defend the biodiversity of our planet. Мы должны защищать культурную самобытность всех народов с той же решимостью, с какой мы защищаем биоразнообразие нашей планеты.
I am deeply convinced that all delegations ultimately are striving for the same objective, are supporting effective multilateralism in the area of disarmament and arms control. Я глубоко убежден, что все делегации в конечном счете стремятся к одной и той же цели, поддерживают эффективную многосторонность в сфере разоружения и контроля над вооружениями.
It was wrong to judge all peoples and all cultures by the same yardstick, particularly when international human rights instruments specifically affirmed peoples' right to retain their cultural characteristics. Было бы неверно мерить все народы и все культуры одной и той же меркой, в частности, принимая во внимание, что в международных документах по правам человека особо подтверждается право народов на сохранение своей культурной самобытности.
This has also enabled many improvements in the coherence of economic statistics, for example in using the same industrial classification for individual enterprises in different statistics. Система кодирования позволяет также внести многочисленные усовершенствования в экономическую статистику с целью повышения ее согласованности, например путем использования одной и той же отраслевой классификации для отдельных предприятий в различных подборках статистических данных.
There is a need for greater interpersonal communication linkages across concurrently mandated groups and between prior and current members of the same group. Существует потребность в более широких межличностных связях между группами с совпадающими мандатами и между бывшими и нынешними членами одной и той же группы.
Furthermore, they can provide an assessment of coordination and cooperation on the same theme between different programmes in the United Nations. Кроме того, в ходе их проведения можно проанализировать положение в области координации деятельности и сотрудничества между различными программами Организации Объединенных Наций по одной и той же теме.
Rest assured, vizier, he is going down The same path as his father. Не сомневайся, визирь, он идёт той же тропой, что отец.
The lab says that the money came from the same batch of bills that your old friend Miko Mosley was printing in his bathroom. В лаборатории говорят, что деньги из той же партии, которую печатал ваш старый друг Мико Мосли в своей ванной.
The same country, the only country, mind you, that guarantees protection of the middle class against unions and immigrants... parasitic financial schemes. В той же стране, заметь, единственной стране, где гарантирована защита среднего класса от профсоюзов и иммигрантов... излишних финансовых схем.
You were born and grew up in the same area as these guys, though. И всё же, вы родились и выросли в той же местности, что и эти парни.
We will then be spared the same, I would say, tension - or however we want to characterize it - next year. Тогда нам удастся избежать той же, я бы сказал, напряженности - или как бы ни пожелали охарактеризовать такое положение дел - в будущем году.
Each Party shall report the total quantities of Kyoto Protocol units transferred to that registry, by type, under 'Subtractions' on the same line. Ь) каждая Сторона указывает общие количества единиц по Киотскому протоколу, переведенных в этот реестр, в разбивке по виду, в колонке "Вычеты" в той же строке.
Women and men are paid essentially equal pay for the same occupation; По существу, мужчины и женщины получают равное вознаграждение за выполнение одной и той же работы.
We just can't be in the same room without wanting to rip each other's faces off. Мы просто не можем находиться в одной и той же комнате без желания вцепиться друг другу в лицо.
I saw then, that my father's only fear was that his son would follow the same road. И тогда я понял, что единственное... чего боялся мой отец это что его сын пойдет той же дорогой.
Feels good to have my feet on the ground to wake up in the same bed every night. Это хорошее чувство, когда есть почва под ногами, и просыпаешься в той же самой кровати.
Her car was found in the same parking lot as Molly Grandin's. Ее машина была найдена на той же самой парковке, что и машина Молли Грандин.
All fish do are eat, excrete, and fornicate all in the same water. Все рыбы едят, справляют нужду и распутничают в одной и той же воде.
And you applied that same logic When karen jones showed up at your door? И вы подчинились той же логике, когда в дверях показалась Карен Джонс?
I don't think I could ever regard it in the same manner again since... Я не думаю, что смогу когда-либо воспринимать это в той же самой манере после того, как...
Because it's still swimming around in circles in the same area, which means... it might have found something interesting. Поскольку оно все еще плавает вокруг кругами в одной и той же области, что означает... оно, наверное, нашло что-то интересное.