Under the same article, the authorization of the Ministry of Security shall be required when the number of arms is over 100. |
Согласно той же статье в случаях, когда количество единиц оружия превышает сто, требуется разрешение Министерства безопасности. |
Italian Giuseppe Salome and his brother were also denied entry to the restaurant for the same reason". |
Итальянцу Джузеппе Саломе и его брату также по той же причине было отказано в доступе в ресторан". |
The same article states that not less than 5 per cent of posts must be allocated to disabled persons. |
В той же самой статье говорится, что не менее 5% должностей должно предоставляться инвалидам. |
At the same session, the Ad Hoc Committee provisionally approved article 19 bis. |
На той же сессии Специальный комитет в предварительном порядке одобрил статью 19 бис. |
In the same sentence, she proposed deleting the word "absolutely". |
В той же фразе она предлагает исключить слово "абсолютно". |
In the same session eighteen informal meetings were held in different settings, leading to more focused and fruitful discussions. |
В ходе той же сессии было проведено восемнадцать неофициальных совещаний разного формата, которые увенчались более сфокусированными и плодотворными дискуссиями. |
However, today we have seen a repetition of the same sorry tradition of other years. |
Между тем сегодня мы стали свидетелями повторения все той же прискорбной традиции других лет. |
The establishment of a special inter-agency commission by the National Security Council of Georgia served the same purpose. |
С той же целью Национальным советом безопасности была учреждена специальная межведомственная комиссия. |
All returnees were covered by the same reintegration programme applicable to all categories of persons affected by the armed conflict. |
Все возвращенцы охвачены той же программой реинтеграции, которая действует в отношении всех категорий лиц, затронутых вооруженным конфликтом. |
The Advisory Committee recommends the conversion of this post for the same reason indicated above. |
Консультативный комитет рекомендует перевести эту должность на финансирование из регулярного бюджета по той же причине, что и указанная выше. |
The same methodology from previous years has been employed in the preparation of the requirements for the biennium 2004-2005. |
Потребности на двухгодичный период 2004 - 2005 годов определены с использованием той же методологии, что и в предыдущие годы. |
The lever is pivotally connected to the same branch. |
Рычаг шарнирно соединён с той же браншей. |
However, INSTRAW was currently seeking further funds from the same source. |
Однако в настоящее время МУНИУЖ стремится получить дополнительные средства по той же линии. |
You can initiate a search for DLNA Media Servers on the same network. |
Пользователь может запустить повторный поиск мультимедийных серверов DLNA в той же сети. |
Different platforms and different environments often require different features, or may have different ways of implementing the same feature most efficiently. |
Различные платформы и окружения часто требуют и различных возможностей или могут предоставлять различные пути реализации одной и той же возможности наиболее эффективно. |
Inverting air-conditioners consume 30% less power than traditional models of the same capacity. |
Инверторные кондиционеры потребляют на 30% меньше энергии, чем традиционные модели той же мощности. |
They were just different faces of the same rotten system. |
Они представляли только разные лица одной и той же прогнившей системы. |
These measures must enjoy the same status as the norms and rules currently in force. |
Эти меры должны обладать той же силой, что и ныне действующие нормы и правила. |
A relative working without reimbursement and potentially living in the household belongs to the same category. |
Родственник, работающий без вознаграждения и, возможно, живущий в домохозяйстве, относится к той же категории. |
This rule is contained at present in paragraph (9) of the same Article of the Labour Code. |
Это правило содержится в настоящее время в пункте 9) той же самой статьи Трудового кодекса. |
For the same reason, the definition should include military occupations. |
По той же причине определение должно включать военную оккупацию. |
As a consequence of their status, project personnel do not have the same security and are not always considered under evacuation procedures. |
В силу своего статуса сотрудники по проектам не имеют той же защищенности и их не всегда учитывают при эвакуации. |
Prior to the thirtieth session, the working group met for three days with the same purpose. |
До тридцатой сессии рабочая группа провела трехдневное совещание с той же целью. |
If the approval is renewed following a test or inspection, the subsequent date of expiry may be added on the same line. |
Если допущение возобновляется после испытания или осмотра, то последующая дата истечения срока может быть указана на той же строке. |
The absolute mass (all cut from the same cloth). |
Абсолютная масса (все, вырезанных из той же ткани). |