Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
A private settlement was agreed upon by the parties, but new lawsuits have since been filed against the same company by different plaintiffs. Стороны договорились о внесудебном урегулировании этого иска, но после этого другие истцы подавали новые иски против той же самой компании.
Bahrain's first two reports were submitted to the Committee within the above framework and the country's third report is submitted on the same basis. Два первых доклада Бахрейна были представлены Комитету в указанном выше контексте, и третий доклад страны представляется на той же основе.
For the same reason, a smaller number of pupils from the families of IDPs participate in activities after school. По той же причине среди учеников из семей ВПЛ меньше доля тех, кто участвует в программе продленного дня.
However, the anomaly is that in the same Constitution in Chapter 12 the recognition and protection of customary laws and institutions thereof is also provided for. Однако в той же Конституции в главе 12 заложено противоречие, состоящее в том, что эта глава предусматривает также признание и охрану Конституцией обычных правовых норм и институтов.
Where possible variety combinations likely to occur in commercial crops should be chosen, e.g. two varieties used by the same production chain. По мере возможности следует выбирать комбинации разновидностей, встречающиеся в коммерческих культурах, например две разновидности, используемые в одной и той же производственной цепочке.
[43] Other armed groups such as FPLC and Soki were visited by Serufuli for the same purpose. [41] С той же целью Серуфули обращался и к другим вооруженным группам, в частности таким, как ПСОК и Соки.
The multiple sources of funding have also created parallel management and accountability frameworks for the same. Peacebuilding Существование многочисленных источников финансирования привело также к возникновению параллельных структур управления и отчетности для одной и той же операции.
The concept is the same in the new standards, but the 2008 SNA and BPM6 introduce an important change in treatment. Новые стандарты основаны на той же концепции, однако в СНС 2008 года и РПБ 6 предусмотрены важные изменения в порядке учета.
Different styles for communication from the same organization, as was the case in the early days with the stove-pipe approach, do not match that expectation. Различные стили сообщения от одной и той же организации, как это было в первые дни применения линейного подхода, не отвечают ожиданиям.
Nevertheless, there are widespread reports of government forces selling ammunition, and weapons from the same consignment appear to have ended up on the market. Тем не менее имеются многочисленные сообщения о том, что военнослужащие переходного федерального правительства торгуют боеприпасами, а оружие из той же партии, судя по всему, оказалось на рынке оружия.
The same article adds that "Marketing shall include acquisition as well as sale, import or export". В той же статье дополнительно предусматривается: «Торговля включает как приобретение, так и продажу, импорт или экспорт».
Moreover, it was not certain that all of those entities should be treated on the same juridical footing. Кроме того, нет уверенности в том, что ко всем из упомянутых учреждений следует подходить на одной и той же юридической основе.
Mr. El Abani's family continued to receive information that he was still being held in the same prison up until the beginning of January 2007. Семья г-на эль-Абани продолжала получать информацию о том, что он все еще содержится в той же тюрьме вплоть до начала января 2007 года.
Each of the two interview panels, while separate and distinct from each other, may have candidates from the same country. Действуя самостоятельно и независимо друг от друга, обе эти отборочные комиссии могут остановить свой выбор на кандидатах из одной и той же страны.
Having teams that can access the same information at any time and from anywhere will enhance the Organization's outputs and impact. Возможность доступа к одной и той же информации в любое время и из любой точки будет способствовать расширению деятельности Организации и повышению ее результативности.
Increased coordination of enforcement procedure and standards between competition authorities therefore benefits the business community as it reduces transaction costs and lessens the burden of multiple jurisdictional reviews of the same transaction. Поэтому усиленная координация процедуры и норм правоприменения между органами по вопросам конкуренции выгодна деловому сообществу, поскольку она сокращает операционные издержки и уменьшает нагрузку многочисленных юрисдикционных проверок одной и той же сделки.
The party indicated that the amount of 18.2 metric tonnes of HCFC mixture had been exported to the same company in 2009. Эта Сторона указала, что партия в объеме 18,2 метрической тонны смеси ГХФУ была экспортирована той же компанией в 2009 году.
By the same resolution, the Governing Council further encouraged Governments and Habitat Agenda partners, among other things: В той же резолюции Совет управляющих далее рекомендовал правительствам и партнерам по Повестке дня Хабитат, в частности:
The Kashubian language was protected as a regional language and the Kashubian minority enjoyed the same protection as national minorities. Язык кашубов охраняется как региональный язык, и кашубы пользуются той же защитой, что и национальные меньшинства.
There are 170 convicts in the same prison all awaiting their appeal, which takes between 2 and 15 years. В той же тюрьме находятся 170 осужденных, которые все ожидают результатов рассмотрения своих апелляций, длящегося от 2 до 15 лет.
At the same meeting, a presentation was provided to the Board by an outside expert, Tim Caughley, Resident Senior Fellow of UNIDIR. На той же сессии подготовленные им материалы представил Совету внешний эксперт Тим Когли, занимающий в ЮНИДИР должность старшего научного сотрудника.
Additionally, again in response to prior findings, the Security Council in the same resolution highlighted the responsibilities of private-sector actors in conflict-affected areas. Помимо этого, в связи с теми же выводами Совет Безопасности в той же резолюции обратил внимание на обязанности субъектов частного сектора в районах, затронутых конфликтом.
Saving our planet, lifting people out of poverty and advancing economic growth - those are one and the same fight. Спасение нашей планеты, подъем людей из нищеты, содействие экономическому росту - это разные фронты одной и той же борьбы.
Using the same methodology as above, there are 154,244 and 335 United Nations Volunteers in profiles 1, 2 and 3 respectively. С применением той же методологии, что и выше, численность добровольцев Организации Объединенных Наций составляет 154,244 и 335 человек соответственно в подвариантах 1, 2 и 3.
At the same session, an intersessional correspondence group was established for the further development of guidelines for safe and environmentally sound ship recycling. На той же сессии была создана межсессионная группа по работе с корреспонденцией для продолжения разработки руководящих принципов по безопасной и экологически обоснованной рециркуляции судов.