Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
In the same audit, the Secretariat did not have an adequate system for storing and processing data pertaining to real estate assets to meet the IPSAS requirements. В ходе той же ревизии было установлено, что у Секретариата не имеется надлежащей системы для хранения и обработки данных, касающихся недвижимого имущества, которая удовлетворяла бы требованиям МСУГС.
In terms of procedure and preparation, subsequent (if applicable) and final inspections are to be conducted in the same manner as the first inspection. Что касается процедуры и подготовки, то последующая (если применимо) и последняя инспекции должны проводиться по той же методике, что и первая инспекция.
The compression characteristics shall be checked using material from the same batch as the sheets used for the impactor flesh and skin. 1.2. Характеристики компрессии проверяют с помощью материала из той же партии, что и листы, используемые для имитирующих мягкие ткани и кожу материалов ударного элемента.
The work on public-private partnerships will support the same objective by promoting innovative ways of financing, building and managing critical infrastructure for innovation and international competitiveness. Работа, связанная с государственно-частными партнерствами, будет направлена на содействие достижению той же цели путем поощрения применения инновационных методов финансирования и создания принципиально необходимой инфраструктуры для инновационной деятельности и обеспечения конкурентоспособности на международном уровне и управления такой инфраструктурой.
(SIGHS) Now I shall walk home with the same burden I brought here. Теперь пойду домой с той же тяжестью, с которой шла сюда.
Meetings were also held in Sarajevo that week with these same partners, as well as with OSCE. На той же неделе состоялись совещания в Сараево с участием тех же партнеров, а также ОБСЕ.
Girls under 15 years of age are 50 per cent more likely to bear responsibility for collecting water as boys in the same age group. Вероятность того, что девочкам в возрасте до 15 лет будет поручено заниматься сбором воды, на 50 процентов выше, чем у мальчиков из той же возрастной группы.
Projections of future release estimates may be elaborated by parties using the same methodology, by considering: Прогнозы будущих оценок выбросов могут разрабатываться сторонами с применением той же методологии, с учетом следующих факторов:
If their contracts were not extended, they had three months to find a new job in the same employment sector before facing deportation. Если трудовой контракт не продляется, им предоставляются три месяца, чтобы найти новую работу в той же сфере занятости.
Many airlines increased the scope of their air travel networks to allow for more competitive fare pricing between airlines in the same network. Многие авиакомпании расширяют свои сети авиасообщения в целях создания условий для повышения конкуренции в сфере тарифного ценообразования между авиакомпаниями в рамках одной и той же сети.
Improvements could be explored at least for ensuring coherence of common services, to the extent possible and practical, among those based in the same physical locations (e.g. Bonn). Возможности для улучшения можно было бы рассмотреть хотя бы лишь с целью достижения, насколько это вообще возможно и осуществимо, согласованности общих услуг, оказываемых структурам, физически расположенным в одной и той же точке (например, в Бонне).
When accompanied with engine downsizing to maintain the same power level and vehicle performance, the engine becomes more efficient because of reduced pumping losses at lighter loads. Если она совмещается с технологией уменьшения объема двигателя при сохранении той же мощности и тех же эксплуатационных характеристик транспортного средства, то двигатель становится более эффективным по причине сокращения насосных потерь при меньшей весовой нагрузке.
32.10 For the biennium 2014-2015, the estimated requirements have been prepared employing the same methodology as that used in prior years. 32.10 Сметные потребности на двухгодичный период 2014 - 2015 годов определены с использованием той же методологии, что и в предыдущие годы.
In short, the very same truth commission mandated to be proactive concerning prosecutions or vetting is also expected to act as a neutral arbitration and settlement body. Иными словами, от той же комиссии по установлению истины, которой поручено принимать активное участие в судебном преследовании или расследовании, ожидают также действий в качестве нейтрального арбитражного органа по урегулированию.
From 19 to 25 September 2013, the Collective Rapid Reaction Force had also held military drills in Belarus for the same purpose. С той же целью с 19 по 25 сентября 2013 года в Беларуси прошли учения воинских контингентов из состава Коллективных сил оперативного реагирования.
It was suggested that having the same neutral for both processes could result in a challenge to the enforcement of an award. Было высказано предположение о том, что сохранение одной и той же нейтральной стороны на обоих этапах может привести к возражениям против приведения в исполнение арбитражного решения.
The same resolution also expressed strong support for various other programmes that are intended to help countries around the globe to meet the Millennium Development Goals. В той же резолюции выражается решительная поддержка различных других программ, которые призваны помочь странам во всех регионах земного шара достичь целей Декларации тысячелетия.
Within the education system, all ethnic and cultural groups are treated equally and have access to the same school curriculum. В системе образования все этнические и культурные группы пользуются равным обращением и равным доступом к одной и той же школьной программе.
Foreigners can become public servants in public bodies, including law enforcement authorities, if they satisfy certain requirements in the same way as other Korean nationals. Иностранцы могут стать государственными служащими в государственных учреждениях, включая правоохранительные органы, если они отвечают ряду требований в той же мере, что и другие корейские граждане.
Two recommendations in one office were related to the inadequate sharing of the allocation of support budget between two area programmes operating in the same country. Две рекомендации, вынесенные одному из отделений, касались ненадлежащего распределения средств вспомогательного бюджета между двумя зональными программами, осуществляемыми в одной и той же стране.
However literacy rates for older women aged 55 and above are higher than those of men in the same age group. Однако, уровень грамотности среди пожилых женщин в возрасте 55 лет и старше выше, чем среди мужчин той же возрастной группы.
A general problem noted with ERP implementations is that not all of the business processes are handled inside the same system. Общая проблема, отмеченная в связи с внедрением систем ОПР, заключается в том, что не все рабочие процессы осуществляются в пределах одной и той же системы.
I always thought it was my fault, but now I see that others seem to have had the same problem. Я всегда думал, что это моя ошибка, но теперь я вижу, что с той же проблемой сталкивались, по-видимому, и другие.
The driver's compartment shall have two exits, which shall not both be in the same lateral wall. 7.6.1.7.1 Отделение водителя оснащают двумя выходами, которые не должны быть расположены в одной и той же боковой стенке.
In the same prison, MONUSCO and UNDP constructed and equipped two courtrooms, which were handed over to the prison authorities on 16 April. В той же тюрьме МООНСДРК и ПРООН соорудили и оснастили две комнаты для судебных заседаний, которые 16 апреля были переданы в распоряжение тюремной администрации.