Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
In repeating the test, care shall be taken to start the coast down after observing the same warm-up procedure and at the same coast down starting speed. 5.9 При повторе испытания следует внимательно следить за тем, чтобы движение накатом начиналось после выполнения той же процедуры разогрева мотоцикла и при той же скорости начала движения накатом.
The decision to have a day of general discussion on "Children without Parental Care" arises from these same concerns, and has as its aim to contribute to the same overarching objective as the proposed guidelines, to namely improve implementation of the Convention on this topic. Решение о проведении дня общей дискуссии на тему "Дети, оставшиеся без родительского попечения" обусловлено теми же вызывающими беспокойство проблемами и направлено на содействие достижению той же всеобъемлющей цели, что и в предлагаемых руководящих принципах: более эффективно осуществлять Конвенцию в данной области.
The federal Constitution prohibits the creation of more than one trade union to represent the same economic or professional class within the same territorial unit, which unit shall be defined by the interested workers or employers and may not be smaller than the area of a municipality. Федеральной конституцией запрещается создание более одного профсоюза для представления одной и той же экономической или профессиональной категории в рамках одной территориальной единицы, причем размер каждой такой единицы определяется заинтересованными работниками и работодателями, однако этот размер по территориальному охвату не должен быть меньше одной муниципии.
Thus, any person, by his own initiative or following order from a superior, usurps the function referred to in Article 234 (1) in order to carry out any of the acts described in the same Article is liable to the same sentence. Так, любое лицо, которое по своей собственной инициативе или по приказу вышестоящего начальника присваивает функцию, упомянутую в пункте 1 статьи 234, с тем чтобы совершить какие-либо из действий, описанных в той же статье, несет аналогичное наказание.
Like, just because women don't make as much as guys do to do the same job, it's totally not cool that they aren't given the same amount of respect. Типа как девушки не должны зарабатывать меньше парней на одной и той же работе, и совсем не круто, что при этом их меньше уважают.
VLAN members can only see members of the same VLAN even though they may share the same physical network. Членам VLAN видны только члены той же VLAN даже если в той же физической сети присутствуют другие.
51, Next/ Previous Post in same Category: In the article, the one displayed in the same category and the next one. 51, следующей/ предыдущей должности в той же категории: В статье, отображается в одной и той же категории и следующей.
A particular level of qualification corresponded to a particular grade on the salary scale, irrespective of the type of public sector employment; for example, nurses, teachers and officials working at the same grade, whether male or female, received the same salary. Конкретный уровень квалификации соответствует конкретной ступени в шкале заработной платы в государственном секторе независимо от характера работы; например, медсестры, учителя и должностные лица, находящиеся на одной и той же ступени, как мужчины, так и женщины, получают одинаковую заработную плату.
The Chamber considers that it is possible to deduce the genocidal intent inherent in a particular act charged from the general context of the perpetration of other culpable acts systematically directed against that same group, whether these acts were committed by the same offender or by others. Палата считает, что можно обосновывать намерение совершить акт геноцида, заключающийся в том или ином конкретном деянии, совершаемом в общем контексте других преступных деяний, систематически направленных против той же группы, независимо от того, были ли эти деяния совершены тем же правонарушителем или другими лицами.
The anthropological criteria generally used to define an ethnic group were: language, a particular area, customs, values, a name, the same descent and the social players' awareness of belonging to the same group. К числу антропологических критериев, которые обычно используются для определения этноса, относятся: язык, территория, обычаи, ценности, фамилия, одинаковое происхождение и менталитет с социальными участниками, входящими в состав одной и той же группы.
As stated above, to establish that there was a "well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under ascertainable terms", a claimant must show that there were particular circumstances that created this expectation. Как говорилось выше, для того чтобы доказать существование обоснованных ожиданий дальнейших деловых связей такого же характера с той же самой стороной при легко определяемых условиях, заявитель должен продемонстрировать, что рассчитывать на это ему позволяли конкретные обстоятельства.
Most, like me, know that there are a plethora of activities in which bloggers are paid to write about a certain topic or product and then in the same article makes relevant connections to the same. Большинство, как я, знаете, что Есть множество мероприятий, в которых блоггеры выплачиваются писать о определенной теме или продукт, а затем в той же статье делает соответствующие соединения в то же самое.
In some cases, two transactions may, in the course of their processing, attempt to access the same portion of a database at the same time, in a way that prevents them from proceeding. Взаимная блокировка (англ. deadlocks) В некоторых случаях, две транзакции могут в ходе их обработки пытаться получить доступ к одной и той же части базы данных в одно и то же время, таким образом, что это будет препятствовать их совершению.
Lubuntu 10.10 was released on schedule on 10 October 2010, the same day as Ubuntu 10.10 Maverick Meerkat, but it was not built with the same underlying infrastructure as Ubuntu 10.10. Лаверг объяснил причины: Lubuntu 10.10 был выпущен по графику 10 октября 2010 года, в тот же день, что и Ubuntu 10.10 Maverick Meerkat, но он не был компилирован с той же базовой инфраструктурой, что и Ubuntu 10.10.
Chairman of the organization, Yevgeny Orlov, said that the party "goes with the same slogans and with the same program that supported the absolute majority of the population of the region during the referendum on May 11". Председатель организации Сивоконенко Юрий Викторович заявил, что на выборы партия «идёт с теми же лозунгами и с той же программой, которые поддержало абсолютное большинство населения региона во время референдума 11 мая».
Lottery outlets usually only sell tickets for one or two numbers, so the winners of the largest prizes often live in the same town or area or work for the same company. Лотерейные киоски обычно продают билеты с одним или двумя разными номерами, таким образом очень часто обладатели первого приза живут в одном и том же городе или работают в одной и той же компании.
How many of my clients have reached the same point in their cases as you and stood there before me saying exactly the same things? Многие мои клиенты на данном этапе процесса стояли передо мной в той же позе и говорили то же самое.
How can a man speak in the same way... choosing the same words Человек говорит в той же манере, теми же словами, делает там же паузы.
They were on the speakerphone together, which means that they were in the same room, at the same time, together. Они говорили по громкой связи вместе, что значит, что они находились в одной и той же комнате, в одно и то же время, вместе.
Both she and Babish worked at the same paper on the same team, and they died in a similar way. И она, и Бабиш работали в одной и той же газете, в одном и том же отделе, и погибли они схожим образом.
Ms. OUEDRAOGO said that, while all the members of the Committee shared the same concern for the advancement of human rights, not all had access to the same information. Г-жа УЭДРАОГО говорит, что, хотя все члены Комитета разделяют одну и ту же озабоченность относительно улучшения прав человека, не все из них имеют доступ к одной и той же информации.
In the same way numeral No. 5 of the same article, emphasises the written statement of grounds for judicial decisions in all grades of court, with explicit mention of the law applicable and the factual basis on which the decisions rest. Аналогичным образом в пункте 5 той же статьи подчеркивается важное значение констатации в письменном виде оснований для судебных решений во всех судебных инстанциях, при этом четко указывается применяемый закон и фактическое основание для принятия решения.
The Vice President is also elected by popular vote, on the same day and in the same manner as the President. Вице-президент также избирается голосованием граждан в тот же день и в соответствии с той же процедурой, что и президент.
These statements should indicate whether an activity of equivalent cost could be deleted or postponed in the same programme by the same intergovernmental body or else indicate the additional cost involved. В заявлении необходимо указать, может ли какое-либо мероприятие одинаковой стоимости быть аннулировано или отложено в рамках той же программы тем же самым межправительственным органом, или же указать связанные с этим дополнительные расходы.
The common denominator for all these groups is that the children and youths involved are exposed to higher levels of stress, both acute and chronic, than their peers of the same age living in the same wider community. Общая особенность всех этих групп состоит в том, что эти дети и молодежь подвергаются более значительным стрессам, как по их силе, по продолжительности, нежели их сверстники, живущие в той же общине.