But I can't say definitely that we won't run into the same problem again. |
Но я не могу обещать, что мы не столкнемся с той же проблемой. |
Now every day I see him, and he smiles that same smile, I want to throw up. |
Теперь я каждый день вижу его, а он улыбается всё той же улыбкой, а меня тошнит. |
If they weren't, I'd be in the exact same boat as you. |
Если бы их не было, я была бы в той же лодке, что и ты. |
Why? Probably the same reason he came after Garrett... we're getting too close. |
Возможно, по той же причине, что пришёл за Гарреттом... мы очень близко. |
You calling for the same reason? |
ТЫ звонишь по той же причине? |
Everything just seemed so weird before that this just seems like more of the same. |
Для меня уж такая жуть начиналась, что эта ситуация стала примерно из той же оперы. |
For the same reason you lied about avoiding a werewolf bite when Elijah saw it with his own eyes. |
По той же причине, по которой солгал о том, как избежал укуса оборотня, когда Элайджа видел это собственными глазами. |
I promise to earn no more than 70% of what you would make at the same job. |
Я обещаю зарабатывать не более 70% от того, сколько бы ты получал на той же работе. |
Marriage would enjoy a better success rate if everybody approached it on the same pragmatic level she did. |
Брак был бы более успешным если бы все подходили к нему с той же прагматичностью, что и она. |
And that's how she got to the same party as me- |
И так она оказалась на той же вечеринке, что и я - |
I came to you for the same reason I went to Walter Gillis, to make it right. |
Я пришел к тебе по той же причине, что и к Уолтеру Гиллису, - чтобы поступить правильно. |
Maybe we specialize in some of the same things? |
Может быть, мы эксперты в одной и той же области? |
By the same logic, a wealthy white man, he sees my wife, he says, I like her look. |
По той же логике, богатый белый мужик, видя мою жену, говорит: мне нравится её взгляд. |
All of dale's calls went to the same trunk line, dead end by design. |
Все звонки Дэйла были с той же междугородней линии, намеренно без возможности перезвонить ему. |
This was photocopied on the same machine as the tenner The Disciple spent in Burke's club in Aberdeen. |
Она была отпечатана на той же машине, что и десятка, которой Подражатель расплатился в клубе "Беркес" в Абердине. |
Delilah only invited us to her wedding for the same reason she used to invite me to all her parties. |
Далила пригласила нас на свою свадьбу по той же причине, по какой приглашала на все ее вечеринки. |
Barney has the same pose in each shot, and these are, like, years apart. |
На каждом снимке Барни в одной и той же позе, а их же разделяют годы. |
Because five years later, that same car got me to Harvard, which led me here. |
Потому что пять лет спустя на той же машине я приехала в Гарвард, и теперь я здесь. |
Ejected cartridge was the same make as ours, and Pacoima and Third is only ten blocks from our murder scene. |
Использованная обойма той же модели, а угол Пакоймы и Третьей всего в десяти кварталах от нашего места преступления. |
That's probably part of the same corruption ring. |
то это должно быть частью той же схемы. |
I was just really annoyed that I'm now part of the same group as Niamh and a high school student. |
Меня просто очень бесило, что теперь я была частью той же группы в которую входили Нив и школьница. |
I think it's unwise to show up to work wearing the same clothes as yesterday. |
Было бы глупо явиться на работу в той же одежде, что и вчера. |
OK, I'm using the same length of rope that BMW did. |
Хорошо, у меня веревка той же длины, что и у ВМШ. |
Now, the same mouse is given 80 parts per million hydrogen sulfide in this solid graph, and look what happens to its temperature. |
Сейчас той же мыши даём 80 частей на миллион сероводорода, на этой сплошной линий, и смотрите, что происходит с температурой. |
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. |
Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов. |