Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
In paragraph 5 of the same resolution, the General Assembly reaffirmed the principles for the achievement of comprehensive peace. В пункте 5 той же резолюции Генеральная Ассамблея вновь подтвердила принципы достижения всеобъемлющего мира.
The same group of experts and officials who had investigated the previous incident took charge of this case as well. Это дело было поручено той же группе экспертов и должностных лиц, которые расследовали предыдущий инцидент.
The outline follows the same methodology as approved by the General Assembly in its resolution 47/213 of 23 December 1992. Наброски составлены по той же методике, которая была утверждена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/213 от 23 декабря 1992 года.
You were brought up with the same freedom as my parents raised me. Я воспитала тебя в той же свободе, в какой воспитывалась сама.
It might serve the same purpose. Она может послужить той же цели.
Probably for the same reasons you did. Наверное, по той же причине, что и ты.
Don't make the same mistake I did. Не допусти той же ошибки, что и я.
He currently works as an orderly at the same hospital as Dr. Braga. Сейчас он работает санитаром в той же больнице, что и доктор Брага.
Two parents in the same line of work. 2 родителя с той же работой.
In the same press conference... the newly elected president of the Interstellar Alliance, John Sheridan... had this surprising revelation. На той же пресс-конференции недавно избранный президент Межзвездного Союза, Джон Шеридан сделал это удивительное заявление.
In the same resolution, Conference and General Services was designated as a principal unit of the Secretariat. В той же резолюции Управление конференций и общих служб было названо в качестве одного из главных подразделений Секретариата.
If for the same reason such capacity is diminished, the penalty shall be reduced. Если по той же причине такая способность была ограничена, мера наказания снижается .
It was understood that the seminar would be organized on the same financial basis as the ad hoc working groups. Предполагается, что данный семинар будет организован на той же финансовой основе, что и специальные рабочие группы.
Most detainees were arrested in the summertime and were still in the same clothing when winter arrived; blankets were not supplied. Многие задержанные были арестованы летом и с приходом зимы оставались в той же самой одежде; одеяла не выдавались.
For the same reason, the Conciliation Commission should have fewer members than the five proposed. По той же причине в состав согласительной комиссии должно входить не пять человек, как это предлагается, а меньше.
During the Soviet period, Russian schools in Estonia were compelled to follow the same curriculum used in the Soviet Union. В советский период русские школы в Эстонии были вынуждены заниматься по той же учебной программе, которая использовалась в Советском Союзе.
Savings were realized for the same reason explained in paragraph 88 above. Экономия возникла по той же причине, что указана в пункте 88 выше.
This permission can be extended on the basis of the same procedure. Действие этого разрешения может быть продлено на основе той же процедуры.
The Security Council's recent adoption of resolution 984 (1995) on positive and negative security assurances is part of the same framework. Недавно принятая Советом Безопасности резолюция 984 (1995) о позитивных и негативных гарантиях безопасности является частью той же структуры.
Therefore, contributions would then be denominated in the same currency as budget estimates. Следовательно, логично устанавливать взносы в той же валюте, что и при составлении бюджетной сметы.
In one recent incident, three children from the same family had been killed. В ходе одного из недавних инцидентов были убиты три ребенка из одной и той же семьи.
Tunisian law had provided a model since the 1950s and the current Government was continuing along the same lines. Начиная с 50-х годов тунисское законодательство является типовым, и нынешнее правительство придерживается той же практики.
Victimization takes place even where both the employer and employee are of the same race. Такое преследование имеет место также в том случае, когда работодатель и работник принадлежат к одной и той же расе.
Formal equality and the right to be different are but two sides of the same coin. Таким образом, формальное равноправие и право на различия являются лишь сторонами одной и той же монеты.
Specifically, duplication must be avoided; rationalization and the possible merging of bodies working in the same field are inevitable. В частности, необходимо исключить дублирование; неизбежны рационализация и возможное слияние органов, работающих в одной и той же области.