Furthermore, in terms of the family, members of one and the same household may freely practise different religions. |
С другой стороны, члены одной и той же семьи могут свободно исповедовать разные религии. |
The Constitutional Court of Colombia had held the same position. |
Той же позиции придерживался и Конституционный суд Колумбии. |
In order for the first auditing firm to resume the auditing services of the same company, at least two accounting periods should elapse. |
Для того чтобы первая аудиторская фирма возобновила аудиторское обслуживание той же компании, должно пройти минимум два периода учета. |
Some staff members had remained in the same position for more than seven years. |
Некоторые сотрудники находились на одной и той же должности в течение более семи лет. |
The MDGs are not isolated variables but interconnected pieces of the same puzzle. |
ЦРДТ - это не разрозненные цели, а взаимосвязанные части одной и той же задачи. |
The Intergovernmental Action Group against Money-Laundering was established in West Africa to the same end. |
С той же целью была учреждена Межправительственная целевая группа по борьбе с отмыванием денег в Западной Африке. |
Proposals for adjustments and new versions are envisaged to follow the same open processes. |
Предложения о внесении поправок и новые версии должны утверждаться в соответствии с той же открытой процедурой. |
Various technologies within the same industry may generate different amounts of atmospheric emissions of mercury. |
В одной и той же отрасли различные технологии могут быть источником образования различных объемов атмосферных выбросов ртути. |
The arms trade treaty will ensure that everyone follows the same procedures while retaining national decision-making over individual exports. |
Договор о торговле оружием обеспечит соблюдение всеми одной и той же процедуры, предоставив принятие решений на национальном уровне отдельным экспертам. |
OIOS noted instances in which the various organizations reported on human rights within the same country using different criteria and measurements. |
УСВН отметило случаи, когда различные организации докладывали о статусе прав человека в одной и той же стране с использованием разных критериев и измерений. |
Released resources will be used for the issuance of a technical material on the same topic for more targeted dissemination. |
Высвободившиеся ресурсы будут использоваться для выпуска технического материала по той же теме для распространения среди более конкретной аудитории. |
Tuvalu further supports the draft resolution tabled by India for the same purpose in addressing this very important task. |
Тувалу также поддерживает проект резолюции, внесенный Индией для той же цели - решения этой очень важной задачи. |
This includes protection against contact with conductive materials within the same packaging that could lead to a short circuit. |
Это включает защиту от контактов с электропроводными материалами внутри той же тары, которые могли бы привести к короткому замыканию. |
For the same reason, he was also against referring to exceptional cases. |
По той же причине он выступает против ссылки на дела исключительного характера. |
For the same reason, specific topical and updated articles were also considered. |
По той же причине рассматривались также конкретные тематические и обновленные материалы. |
In the same resolution, a report was requested on experience gained from operating the modernized conference facilities. |
В той же резолюции был запрошен доклад об опыте, накопленном в ходе эксплуатации модернизированных конференционных помещений. |
He then fled in the same vehicle. |
Затем он скрылся на той же автомашине. |
Page 3 of the model is to be the same as in 8.6.1.3. |
Страница З образца должна соответствовать той же странице в 8.6.1.3. |
Under existing regulations, the status of persons with the same type and degree of disability is not uniform. |
В соответствии с действующими положениями статус лиц с тем же видом и той же степенью инвалидности не является одинаковым. |
A delegation of ECOWAS Foreign Ministers undertook a similar visit with the same objective. |
Делегация министров иностранных дел ЭКОВАС совершила аналогичный визит с той же целью. |
This similar nature does not necessarily require the same strategy for protecting all human rights. |
Этот сходный характер отнюдь не обязательно требует одной и той же стратегии для защиты всех прав человека. |
They divorced afterwards, but circumstances forced them to continue living in the same State-owned flat. |
После этого они развелись, однако обстоятельства вынуждали их и дальше жить в одной и той же государственной квартире. |
Elena and her ex-husband continued to share the same flat. |
Елена и ее бывший муж продолжали жить в той же квартире. |
The comparability of results among different surveys carried out in the same country was also discussed. |
Был также обсужден вопрос о сопоставимости результатов различных обследований, проводимых в одной и той же стране. |
Underground and informal activities are accounted both at the national and regional levels using the same methodology and sources of information. |
Теневая и неформальная деятельность учитываются как на национальном, так и на региональном уровнях с использованием одной и той же методологии и источников информации. |