He expressed the hope that other States parties would do the same. |
Он выражает надежду, что другие государства-участники последуют той же практике. |
At UNMIL, for example, vehicles in the same category travelled significantly different distances. |
Например, в МООНЛ пробег автомобилей, относящихся к одной и той же категории, существенно различался. |
By the same resolution the Council established a Committee to monitor the implementation of the sanctions. |
В той же резолюции Совет учредил Комитет для осуществления контроля за соблюдением санкций. |
Pursuant to the same resolution, Switzerland issued a report based on consultations with all the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention. |
Во исполнение той же резолюции Швейцария опубликовала доклад, подготовленный по итогам консультаций со всеми Высокими Договаривающимися Сторонами четвертой Женевской конвенции. |
By the same resolution, the Council also authorized MONUC to provide additional support to the Independent Electoral Commission for the transport of electoral materials. |
В той же резолюции Совет также уполномочил МООНДРК оказать дополнительную помощь Независимой избирательной комиссии в доставке материалов для выборов. |
The Permanent Forum on Indigenous Issues had been privy to the same information during its four years of existence. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов за четыре года своего существования имел доступ к той же информации. |
At the same meeting, the Committee decided to review future strategic directions for revitalizing public administration in the light of emerging global issues. |
На той же сессии Комитет постановил рассмотреть вопрос о дальнейших стратегических направлениях активизации государственного управления в свете новых глобальных вопросов. |
For the same reason, we support system-wide coherence, both in management and policy. |
По той же причине мы выступаем за общесистемную слаженность действий как в плане управления, так и политики. |
It is for the same reason that my Government supports the Community of Democracies and participates in its activities. |
По той же причине наше правительство поддерживает Сообщество демократий и участвует в его деятельности. |
It should be called upon to provide its assistance to all those who are working towards that same end. |
Ее следует призвать оказывать помощь всем тем, кто работает во имя достижения той же цели. |
The same chapter also deals with coercion by an international organization that is a member of the coerced organization. |
В той же главе также затрагивается принуждение международной организацией, которая является членом принуждаемой организации. |
The Departments explained that the decision to establish two separate United Nations entities in the same country was based on political reasons. |
Департаменты пояснили, что решение учредить две отдельные структуры Организации Объединенных Наций в одной и той же стране продиктовано политическими соображениями. |
We all share, to a greater or lesser extent, that same dilemma. |
Мы все в той или иной степени сталкиваемся с той же дилеммой. |
The steps mentioned in the paper are not exhaustive, nor do they exclude other measures for achieving the same goal. |
Упомянутые в документе шаги не являются исчерпывающими и не исключают принятия других мер для достижения той же цели. |
The Mission felt that it was important that the same administrative system was applied throughout Kosovo. |
Миссия сочла важным внедрение одной и той же административной системы по всей территории Косово. |
Inevitably claimants from the same contractual chain file claims with the Commission. |
В Комиссию неизбежно поступают претензии от заявителей-участников одной и той же контрактной цепочки. |
Inevitably claimants from the same contractual chain file claims with the Commission. |
Разумеется, претензии в Комиссию были поданы заявителями, являющимися участниками одной и той же контрактной цепи. |
Awareness building and training often serve the same purpose - to stimulate the use of ICT. |
Повышение информированности и подготовка зачастую служат одной и той же цели - стимулировать использование ИКТ. |
It also made a tour of the Jassan area in the same governorate. |
Она также посетила район Джассан в той же мухафазе. |
This ensures that everyone has access to the same information and thus speeds up the processing of trade. |
Каждому из них это обеспечивает доступ к одной и той же информации и тем самым ускоряет обработку торговых операций. |
This recommendation has been implemented in cases where the countries concerned did not offer programmes in the same field. |
Эта рекомендация выполнена в тех случаях, когда соответствующие страны не предлагают программы в одной и той же области. |
All of the products included in the UK National Accounts should continue to follow the same conceptual basis and classifications. |
Все продукты, включенные в Национальные счета Соединенного Королевства, должны по-прежнему соответствовать той же концептуальной основе и классификациям. |
At the same session, the Commission agreed with the inclusion of this topic in its long-term programme of work. |
На той же сессии Комиссия согласилась включить эту тему в свою долгосрочную программу работы. |
At the same session, the Assembly also adopted the New African Initiative that has since become NEPAD. |
На той же сессии Ассамблея приняла также Новую африканскую инициативу, которая с тех пор была преобразована в НЕПАД. |
In January 2003 the aforementioned study was repeated in the same hospital. |
В январе 2003 года это исследование было еще раз проведено в той же больнице. |