| I will conclude on the same note of peace on which I began. | Я завершу свое выступление на той же мирной ноте, с которой начал. |
| For the same reason it was controversial. | По той же причине она вызывала споры. |
| At the same session, the Committee had also devoted one day to a general discussion on the economic exploitation of children. | На той же сессии он провел также однодневные общие прения по проблеме эксплуатации детского труда. |
| According to the representatives of the Administrator, the cost-sharing formula will remain approximately the same. | По словам представителей Администратора, формула совместного несения расходов останется, приблизительно, той же самой. |
| The Governing Council approved the fourth country programme for India at the same session that it adopted decision 90/34. | Совет управляющих на той же самой сессии, на которой было принято решение 90/34, утвердил четвертую страновую программу для Индии. |
| The same position I was in 30 minutes ago. | На той же позиции, что и полчаса назад. |
| You're cloned from the same DNA. | Ты клонирован из той же ДНК. |
| He took off the same way that you are taking. | Он поехал той же дорогой, которой поедете вы. |
| A second call with the same information still might not be worth acting on. | Второй звонок с той же информацией все еще не был поводом для действий. |
| Wait, here's another one from that same ancient tradition. | Стойте, есть ещё один вопрос, следуя той же античной традиции. |
| The same group I come from, but from a different breeding cycle. | Я от той же группы, только другого цикла произведения потомства. |
| It's just hard to believe we're talking about the same girl I saw yesterday. | Трудно поверить что мы говорим о той же девушке, что я видела вчера. |
| That dirt road might be the same one we're on. | Может, на той же проселочной и сидим. |
| A different approach to the same problem. | Иной подход к той же проблеме. |
| Overtime pay and the children's allowance would also be based on the same total net remuneration amounts. | Размеры оплаты сверхурочной работы и надбавки на детей должны исчисляться на основе той же общей суммы чистого вознаграждения. |
| My car keys were on the same ring. | Ключи от машины были в той же связке. |
| Here in the same room as you. | Здесь, в той же комнате, что и ты. |
| This rock is the same as that rock. | Этот камень той же породы, что и скала. |
| By the same logic, you're completely knowable. | По той же логике, тебя можно полностью просчитать. |
| We have to make sure that we're all in the same party tonight. | Мы должны убедиться, что мы все в той же партии сегодня. |
| Nick, you're on the same team. | Ник, ты из той же команды. |
| I see we're both on the same liquid diet. | Вижу, мы оба на одной и той же жидкой диете. |
| He lives in the same room where his bassinet was. | Он живёт в той же комнате, где стояла его колыбелька. |
| For 30 years, you've been in the same job. | В течение 30-ти лет ты работал на одной и той же работе. |
| For the same reason they asked me to... Create the skin growth toxin... | С той же, с которой они просили меня создать токсин, ускоряющий рост клеток кожи... |