Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
Mr. EL SHAFEI pointed out with reference to the same sentence that domestic legislations were sometimes completely in keeping with the requirements of the Covenant. Г-н ЭШ-ШАФЕЙ, касаясь той же фразы, отмечает, что национальное законодательство иногда полностью соответствует требованиям Пакта.
Secondly, we have not at any point sought the endorsement by the CD of the Ottawa Process, for exactly the same reason. Во-вторых, мы никогда не добивались одобрения Конференцией оттавского процесса, причем именно по той же причине.
For the same reason, it is justifiable to send citizens into war and thereby expose them to a real risk of their being killed. По той же причине оправданной является отправка людей на фронт, где они подвергаются реальной опасности быть убитыми.
That Convention, including its verification regime, might serve as an inspiration for the international community to achieve the same goal in other fields. Эта Конвенция, включая предусмотренный в ней режим проверок, могла бы вдохновить международное сообщество на достижение той же цели в других областях.
Furthermore, for the same reason, its socio-political life has had, to varying degrees, a constant influence on its Central American neighbours. Кроме того, по той же самой причине ее социально-политическая жизнь постоянно в различной степени оказывала влияние на ее центральноамериканских соседей.
The case was subsequently clarified on the basis of the information provided by the Government that this person was still serving her sentence in the same prison. Впоследствии этот случай был прояснен на основе представленной правительством информации о том, что это лицо по-прежнему отбывает свой приговор в той же самой тюрьме.
Another representative from the same country expressed concern about the loss of control by indigenous peoples of the Andean region over their traditional rivers, lakes and waters. Другой представитель из той же страны выразил обеспокоенность в отношении утраты контроля коренных народов в Андском регионе за своими исконными реками, озерами и водными путями.
In the same resolution, Governments were requested to second qualified indigenous persons to assist in the administration of the Decade. В той же резолюции правительствам было предложено предоставить квалифицированных специалистов из числа коренных народов для оказания помощи в проведении Десятилетия.
In the same resolution of September 1998, the Council of IPU also recommended parliamentary action for ensuring respect of the norms of international humanitarian law. В той же резолюции, принятой в сентябре 1998 года, Совет МС рекомендовал также парламентские меры по обеспечению уважения норм международного гуманитарного права.
For comparison, the performance of the Type-0, brakes cold, will be repeated at this same speed after reconditioning of the linings. Для сравнения: испытание типа-0 при неразогретых тормозах должно повторяться на той же скорости после восстановления тормозных накладок.
At the same session, the House of Representatives approved a nomination of two Co-Chairs and the composition of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina. На той же сессии Палата представителей утвердила назначение двух сопредседателей и состав Совета министров Боснии и Герцеговины.
In the same resolution, the General Assembly of OAS requests Governments to transmit their observations and recommendations no later than 31 December 1997. В той же резолюции Генеральная ассамблея ОАГ обратилась к правительствам с просьбой представить свои замечания и рекомендации не позднее 31 декабря 1997 года.
The Committee also adopted during the same session its thirty-first general recommendation which concerns the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system. Комитет также принял на той же сессии свою тридцать первую общую рекомендацию, касающуюся предупреждения расовой дискриминации в процессе отправления и функционирования системы уголовного правосудия.
In the same article the Constitution puts an obligation on the State to organize vocational training and assist persons who seek employment in finding work. В той же статье Конституции предусматривается обязанность государства организовывать профессиональное обучение и оказывать помощь в трудоустройстве лицам, ищущим работу.
Credentials such as these incline us to encourage all serious proposals that may help others along the same paths, thus contributing to the global relaxation of tensions. Такой послужной список склоняет нас к поощрению всех серьезных предложений, которые могут помочь другим пойти той же дорогой и тем самым способствовать глобальному ослаблению напряженности.
The second dimension of the project, based on the same philosophy, is aimed initially at enterprises motivated by the trend towards equal opportunity. Вторая часть проекта, базируясь на той же исходной посылке, ориентирована прежде всего на предприятия, стремящиеся обеспечить равенство возможностей.
Out of the same group 64 per cent of women aged 30 to 50 are employed outside the holding. Из той же группы 64 процента женщин в возрасте 30-50 лет работают за пределами фермерских хозяйств.
It also permits the parties to amend their security agreement to add new assets within the same generic category without the need to make a further registration. Он позволяет также сторонам изменять соглашение об обеспечении для добавления новых активов, относящихся к той же общеродовой категории, без осуществления новой регистрации.
The same delegation also expressed concern regarding the delivery of humanitarian goods within the country, stressing that humanitarian agencies should be granted free and unhindered access to those in need. Представитель той же делегации также выразил озабоченность касательно доставки гуманитарных грузов в стране, подчеркнув, что гуманитарным учреждениям следует предоставлять свободный и неограниченный доступ к нуждающимся.
In the context of the same legal reform, marriage of persons under 15 years of age had been prohibited. В рамках той же реформы законодательства лицам моложе 15 лет было запрещено вступать в брак.
I trust that the Chairpersons of the Main Committees will commit themselves to the same practice at the committee level. Я полагаю, что Председатели Главных комитетов будут придерживаться той же практики на уровне комитетов.
That is why the GEPW agreed on the advisability of keeping in 2003 the existing practice of organizing the annual session and Spring Seminar within the same week. Поэтому ГЭПР согласилась с целесообразностью сохранения в 2003 году существующей практики совмещенного проведения ежегодной сессии и весеннего семинара на одной и той же неделе.
The State party explains that unaccompanied minor aliens may also be detained in custody under the same section of the Aliens Act. Государство-участник объясняет, что в соответствии с той же статьей Закона об иностранцах несопровождаемые несовершеннолетние иностранцы могут также содержаться под стражей.
The same resolution requested the Secretary-General to pursue the planning of the Mission and to begin to take the necessary administrative measures to organize it. В той же резолюции содержалась просьба к Генеральному секретарю продолжать планирование Миссии и приступить к принятию необходимых административных мер по ее организации.
That decision was possible only because of the new contributions to the Organization by two new Member States, which the General Assembly decided to accept in the same resolution. Такое решение стало возможным только благодаря новым взносам в бюджет Организации двух новых государств-членов, принять которые Генеральная Ассамблея постановила в той же резолюции.