Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
The Special Rapporteur also transmitted allegations that 16 prisoners had died in the same prison during the night of 31 December-1 January 1995. Докладчик также передал утверждения, согласно которым 16 заключенных скончались в той же конакрийской тюрьме в ночь с 31 декабря на 1 января 1995 года.
The Committee notes that racial discrimination does not always affect women and men equally or in the same way. Комитет отмечает, что женщины и мужчины не всегда подвергаются дискриминации в равной степени или в одной и той же форме.
Under paragraph 2 of the same article, a remand prisoner can always refer a decision on such solitary confinement to a court. Согласно пункту 2 той же статьи, лицо, находящееся в предварительном заключении, имеет право передать вопрос о применении к нему такой меры пресечения на рассмотрение суда.
Under Maltese law, whenever a woman presents a case before the local courts requesting damages, she is entitled to the same compensation as a man. В соответствии с законодательством Мальты в случаях, когда женщина подает иск в местные суды на возмещение ущерба, она имеет право на получение той же компенсации, что и мужчины.
In fact, women between the ages of 16 and 40 had achieved a higher level of studies than men of the same age group. Фактически женщины в возрасте от 16 до 40 лет добились в учебе лучших результатов, чем мужчины той же возрастной группы.
Paragraph 3 of the same article specifies that betrothal does not constitute grounds for the right to marry. В остальном в пункте З той же статьи уточняется, что обручение не образует права на брак.
Article 13 in the same chapter prohibits political parties and groupings set up on a regional, confessional, tribal, ethnic or racial footing. Кроме того, статья 13 той же главы запрещает политические партии или группировки, создаваемые по региональному, конфессиональному, племенному, этническому или расовому признаку.
The Panel believes that, in some cases, savings can be achieved by co-ordinating activities of a claimant relating to the same subject matter. Группа считает, что в некоторых случаях координация деятельности заявителя по одной и той же теме может обеспечить экономию средств.
The resolution that the Council adopted today comes shortly after resolution 1846, which deals with the same issue. Резолюция, принятая Советом сегодня, появилась вскоре после резолюции 1846, которая касается той же проблемы.
The same article stipulates that the President of the Republic will represent Montenegro, and that the Constitutional Court protects the constitutional order. В той же статье закреплено, что президент Республики представляет Черногорию и что Конституционный суд обеспечивает охрану конституционного порядка.
If she so chooses, the worker may reduce her working day by one-half hour for the same purpose. Женщина по своему выбору может отказаться от этого права и выбрать сокращение продолжительности рабочего дня на час с той же целью.
It is not necessary to use the same metadata model in all countries, but it is important to be able to map metadata. Было указано на отсутствие необходимости использования одной и той же модели метаданных во всех странах, но при этом подчеркнута важность обеспечения возможности картирования метаданных.
Unless special interventions are made, most women will not benefit from the Information Society at anywhere near the same extent as men. Если не будут приняты специальные меры, то большинство женщин не сможет воспользоваться преимуществами информационного общества, хотя бы приблизительно в той же степени, что и мужчины.
It was noted that several standards and norms dealt with the same basic subject, such as corrections or juvenile justice. Было отмечено, что стандарты и нормы касаются одной и той же базовой темы, например исправительных учреждений и наказаний или правосудия по делам несовершеннолетних.
The same article of the Constitution stipulates that the Armenian Constitution is the country's supreme legal instrument and that its provisions are self-executing. В той же статье Конституции говорится о том, что Конституция Республики имеет высшую юридическую силу и ее нормы действуют непосредственно.
In the same vein, we thank the Secretary-General for the useful reports that guided the deliberations of the Economic and Social Council. В той же связи мы благодарим Генерального секретаря за его полезные доклады, которые стали руководством для обсуждений в Экономическом и Социальном Совете.
For the same reason, the daily Ozgur Ulke had allegedly been banned on 2 February 1996. По той же причине 2 февраля 1996 года была, как утверждается, запрещена ежедневная газета "Озгур улке".
The partnership is a clear example of strategic partnerships through which the Centre offers value added services to other relevant organizations working in the same field. Это партнерство является очевидным примером стратегических связей, на основе которых Центр предлагает услуги с добавленной стоимостью другим соответствующим организациям, работающим в той же области.
The Committee should therefore carefully examine the relationship between the proposed comprehensive convention and existing conventions on the same subject and States should cooperate proactively in resolving the outstanding issues. В этой связи Комитету нужно внимательно изучить взаимосвязь между предлагаемой всеобъемлющей конвенцией и существующими конвенциями по той же теме, а государствам следует активно сотрудничать в урегулировании нерешенных вопросов.
Under the same article, anyone infringing the rights and legitimate interests of children shall be liable to the penalties provided for under Armenian law. Согласно той же статье, в случае нарушения прав и законных интересов ребенка нарушитель несет ответственность в порядке, предусмотренном законодательством Республики Армении.
The budget estimates of these two Funds are presented in line with the harmonization of budgets and follow the same terminology as the UNDP support budget. Бюджетные сметы этих двух фондов, представленные в соответствии с принципом согласования бюджетов, составлены с использованием той же терминологии, что и в бюджете вспомогательных расходов ПРООН.
Expert meetings should be able to meet twice on the same topic in order to enhance continuity, consolidate their work and encourage more experts to attend. Совещания экспертов должны иметь возможность встречаться дважды по одной и той же теме для обеспечения необходимой преемственности, закрепления результатов своей работы и поощрения участия большего числа экспертов.
The same article further prohibits "the provision to Côte d'Ivoire of any assistance, advice or training related to military activities". В той же статье, кроме того, предусматривается запрет на «оказание Кот-д'Ивуару любой помощи, в том числе путем консультации или обучения, имеющей отношение к военной деятельности».
The Secretariat was still absorbing the insights provided on that occasion; consideration was being given to holding another seminar on the same topic in July. Секретариат еще изучает мнения, высказанные в ходе этого мероприятия; рассматривается вопрос о проведении еще одного семинара по той же теме в июле.
The district court of Trondheim sentenced a man to two and a half years in prison for involvement in the same trafficking ring. Окружной суд Трондхейма приговорил мужчину к двум с половиной годам тюремного заключения за участие в деятельности той же группы, занимавшейся торговлей людьми.