| Lots more fun, same great posture. | Куда более веселый, но с той же великолепной осанкой. |
| Probably the same reason he chose you. | Возможно, по той же причине он выбрал тебя. |
| There are a number of possible explanations for why newcomers earn less than native Canadians in the same jobs with the same skills. | Есть несколько возможных объяснений, почему новоприбывшие иммигранты зарабатывают меньше, чем канадцы на той же работе с той же квалификацией. |
| Not even necessarily in the same room. | Не обязательно, что они были в той же комнате. |
| Never go home the same way twice. | Никогда не ходи домой одной и той же дорогой. |
| Suzy Jenkins was in the same paper. | Про Сьюзи Дженкинс был очерк в той же газете. |
| Perhaps for the same reasons as you. | Возможно по той же причине, что и ты. |
| We were in the same program. | Мы были участниками одной и той же программы. |
| I'm offering the same goods for the same price. | Я предлагаю вам тоже самое по той же цене. |
| The money will be returned in the same currency and through the same payment system, which was used by the player while making a deposit. | Деньги будут возвращены в той же валюте и через ту платежную систему, которая использовалась игроком при депозите. |
| Some varieties are particularly rare and can be more valuable than others of the same stamp that may look the same to the casual observer. | Некоторые разновидности особенно редки и могут быть более ценными по сравнению с остальными экземплярами той же марки, которые для непосвященного выглядят одинаково. |
| They're in the same condition and look to have been there the same amount of time. | Они в той же состояние и смотреть был там то же самое количество времени. |
| By the next morning, every patient on the same ward, the exact same injuries. | К следующему утру каждый пациент той же палаты получил те же повреждения. |
| Babish worked at the same paper on the same team. | Бабиш работал в той же газете, в той же команде. |
| Taiwan and China were one and the same nation with the same culture and traditions. | Тайвань и Китай являются одной и той же нацией с одной и той же культурой и традициями. |
| The same night, your father was drugged in the same apartment. | Той же ночью в той же квартире вашему отцу подмешали наркотик. |
| Other staff spend long periods in the same positions: as at 31 March 2012 at least 1,129 internationally recruited staff (excluding Field Service) had spent more than five years in the same position. | Другие сотрудники занимают одну и ту же должность в течение длительного периода времени: по состоянию на 31 марта 2012 года не менее 1129 сотрудников, нанятых на международных условиях (за исключением категории местного разряда), проработали более пяти лет на одной и той же должности. |
| The Board also noted huge differences in average cost per hour in respect of the same aircraft operated by different carriers for the same mission. | Комиссия также отметила, что существует огромная разница между средней стоимостью часа полета одного и того же воздушного средства в той же миссии у разных перевозчиков. |
| They share in their daily life the same space, and for their mobility the same infrastructure. | В своей повседневной жизни они пользуются одним и тем же пространством, а для передвижения - одной и той же инфраструктурой. |
| Using the "same vehicle", which implies the same specific tyre, is more appropriate for PBC test. | Для проведения испытания на определение ПКТ целесообразнее использовать "одно и то же транспортное средство", а это подразумевает использование одной и той же конкретной шины. |
| Working in the same profession, the same building? | И он будет работать на той же профессии, в том же здании? |
| Particularly in classes with Roma pupils, assistants usually have the same language and come from the same social and cultural environment. | В частности, в классах с учащимися из числа рома педагоги-помощники, как правило, говорят на том же языке и сами являются выходцами из той же социально-культурной среды. |
| Moreover, this law applies to those who live under the same house and are dependant on the same family. | Кроме того, действие этого закона распространяется также на лиц, проживающих в том же домашнем хозяйстве и находящихся на иждивении той же семьи. |
| Dogs of same breed have similar characteristics of appearance and behavior, primarily because they come from a select set of ancestors who had the same characteristics. | Собаки одной и той же породы обладают похожими характеристиками в экстерьере и поведении, первоначально потому, что они происходят от избранного набора предков, которые имеют одинаковые характеристики... |
| It can then "play back" the same actions by executing the same command objects again in sequence. | Затем она может «воспроизвести» одни и те же действия, выполняя те же объекты команд в той же последовательности. |