Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
In paragraph 9 of the same resolution, the Security Council further requested the Secretary-General to make the necessary arrangements to support the work of the monitoring mechanism. В пункте 9 той же резолюции Совет Безопасности просил далее Генерального секретаря принять необходимые меры для обеспечения работы механизма контроля.
According to the same article the rule of supremacy is subject to the following conditions: Согласно той же статье, применение этого правила верховенства должно отвечать следующим условиям:
Similarly, paragraph 2 of the same article mentions that religious faiths are free to organize themselves as they wish, and to carry out their activities and worship. Аналогичным образом пункт 2 той же статьи предусматривает, что верующие обладают свободой самоорганизации по своему усмотрению и проведения своей деятельности и богослужений.
In the same resolution, the Assembly expressed its concern at the tendency of its substantive committees and other intergovernmental bodies to involve themselves in administrative and budgetary matters. В той же резолюции Ассамблея выразила свою обеспокоенность в связи со стремлением ее основных комитетов и других межправительственных органов решать административные и бюджетные вопросы.
For the same reason, negotiations on a verifiable multilateral treaty banning the production of fissile materials for weapons purposes are long overdue. По той же причине давно настало время для переговоров по подлежащему контролю многостороннему договору о запрещении производства расщепляющегося материала для оружейных целей.
For the same reason, we must improve the relationship between the Security Council and the General Assembly to bridge the gap that exists between those two bodies. По той же причине мы должны совершенствовать отношения Совета Безопасности с Генеральной Ассамблеей в целях устранения существующих в отношениях этих двух органов неувязок.
However, it is itself under threat and runs the same risks as the other forms of international cooperation in the area of democracy. Несомненно, что оно подвергается той же самой опасности, которая грозит международному сотрудничеству в области демократии.
At the same session CESCR also continued its consideration of its draft general comment on article 2, paragraph 2, of the Covenant. На той же сессии КЭСКП также продолжил рассмотрение проекта замечания общего порядка по пункту 2 статьи 2 Пакта.
For efficiency reasons, it might be appropriate to require the description of the encumbered assets in the security agreement to meet the same level of precision. Для целей обеспечения эффективности целесообразным могло бы быть требование приводить описание обремененных активов в соглашении об обеспечении для сохранения той же степени точности.
At the same session, the IMO Assembly adopted resolution A., entitled "Global and uniform implementation of the harmonized system of survey and certification". На той же сессии Ассамблея ИМО приняла резолюцию A. «Всеобщее и единообразное введение гармонизированной системы освидетельствования и оформления свидетельств».
By the same resolution, the Assembly emphasized the importance of early and effective preparations for the Summit and laid out guidelines for the preparatory process. В той же резолюции Ассамблея подчеркнула важное значение скорейшей и эффективной подготовки к Встрече на высшем уровне и сформулировала руководящие принципы подготовительного процесса.
Our democratic process has progressively been consolidated and is advancing with normality within the same dynamic of open debates and deliberations that characterize all democracies. Наш демократический процесс постепенно укрепляется и продвигается нормальными темпами в той же обстановке открытых прений и дискуссий, какая характерна для всех демократий.
Such approach would lead to reduction of number of formal and subsequent informal documents containing a multitude of proposals and counter-proposals on the same subject. Такой подход позволит сократить количество официальных и последующих неофициальных документов, содержащих множество предложений и контрпредложений по одной и той же теме.
The same resolution also noted the importance of closer consultation, in the formulation of UNDAF, with a variety of stakeholders, including relevant development partners. В той же резолюции отмечалась также важность более тесных консультаций при разработке РПООНПР с целым рядом заинтересованных сторон, включая соответствующих партнеров в области развития.
The development of integrated health and social care, better information systems and quality improvement in clinical care are all aimed at achieving the same goal. Создание системы комплексного медико-социального обеспечения, совершенствование информационных систем и повышение качества клинического лечения все это нацелено на достижение одной и той же цели.
As of the same date, monetary payments of sickness benefit will be increased annually by government decree in accordance with the growth in average wages. С той же даты выплаты пособий по болезни будут ежегодно увеличиваться правительством в соответствии с ростом средних заработков.
Under the same system, the State provides incapacitated and needy citizens with free housing, which it constructs, furnishes and maintains at its own cost. В соответствии с той же системой государство предоставляет нетрудоспособным и нуждающимся гражданам бесплатное жилье, которое оно строит, обставляет и обслуживает за свой счет.
From a theoretical viewpoint, the various macroeconomic sets should be fully integrated as they shed light on selected aspects of the same macroeconomic reality. С теоретической точки зрения различные макроэкономические наборы должны быть полностью согласованными, поскольку они освещают отдельные аспекты одной и той же макроэкономической реальности.
Another claim approved in the same instalment requires correction due to a typographical error whereby the amount claimed was inserted instead of the amount recommended. Также требуется исправление еще одной утвержденной претензии той же партии, поскольку из-за опечатки вместо рекомендованной суммы была указана истребуемая сумма.
Part 3 of the same article states that an accused shall have the right to be promptly adjudicated by the court. Согласно части З той же статьи обвиняемый имеет право на быстрое рассмотрение своего дела судом.
Even if the degree of dynamism in the economy's institutional structure remained the same, the growth rate could still rise or fall. Даже если степень динамизма в институциональной структуре экономики остается одной и той же, темпы роста все-таки могут повышаться или падать.
Stand-by arrangements must be strengthened, and it must be borne in mind that military contingents and their equipment were two inseparable components of the same structure. Необходимо усилить резервные соглашения и помнить, что воинские контингенты и принадлежащее им снаряжение являются двумя неотъемлемыми компонентами одной и той же структуры.
But it is confusing in the same article to use another phrase which might imply that consequential losses are invariably covered by reparation. Однако непоследовательно использовать в одной и той же статье другое выражение, которое может означать, что последующие убытки всегда покрываются возмещением.
5.3 Are minimum distances established for categories and classes of the Yes No same variety? Установлены ли минимальные расстояния для категорий и сортов одной и той же разновидности?
At the same session, the Commission noted that some Governments had expressed interest in the negotiation of a new international instrument dealing with restorative justice and mediation. На той же сессии Комиссия отметила, что правительства ряда стран выразили заинтересованность в разработке нового международного документа, касающегося реституционного правосудия и посредничества.