| An exploratory mission on the same topic was conducted in Honduras in December 2011. | В декабре 2011 года в Гондурас была направлена исследовательская миссия по той же проблематике. |
| In addition, financial support continued to be made available to national sporting bodies and other organizations for the same purpose. | Кроме того, с той же целью продолжает оказываться финансовая поддержка национальным спортивным органам и другим организациям. |
| Emissions shall be monitored in all cases via measurements or through calculations achieving at least the same accuracy. | Мониторинг выбросов во всех случаях должен осуществляться на основе измерений или с помощью расчетов, позволяющих достичь как минимум той же точности. |
| Defined terms follow bellow the same sequential order as the UNECE standards. | Определяемые термины приводятся в той же последовательности, что и в стандартах ЕЭК ООН. |
| There is lack of reliable documentary evidence that men and women were paid different salaries for performing the same jobs. | Отсутствуют какие-либо надежные документальные подтверждения того, что мужчины и женщины получают разные зарплаты за выполнение одной и той же работы. |
| Two or more trade unions established in different units in the same industry or profession may associate to form a trade union federation. | Два и более профсоюза, созданных в различных предприятиях одной и той же отрасли, могут объединяться в федерацию профсоюзов. |
| In Africa, the average investment required to cover the same area is lower. | В Африке средний объем инвестиций, требующихся для охвата одной и той же площади, ниже. |
| In the contract, a different town in the same province was given as the company's official address. | В соответствии с контрактом официальным адресом общества указан адрес в другом городе той же области. |
| For the same reason, the onset time for reaching the maximum contact load is limited to 3 minutes. | По той же причине время до достижения максимальной контактной нагрузки не должно превышать трех минут. |
| The Protocol would be managed under the same administrative structure as the Harmonization Convention. | Протокол будет осуществляться в рамках той же административной структуры, что и Конвенция о согласовании. |
| The Commission might wish to decide to focus on the same sub-topic at its next session. | Комиссия, возможно, примет решение сосредоточиться на той же подтеме на своей следующей сессии. |
| The presentations were posted on the same web page after the meeting. | Сделанные сообщения были размещены на той же веб-странице после совещания. |
| Therefore, using successive short-term contracts for the same work should not preclude the use of effective competition methods. | Поэтому использование предоставляемых одним за другим краткосрочных контрактов для выполнения одной и той же работы не должно исключать эффективного конкурсного отбора. |
| They are, in some places, paid less than their male counterparts for the same position. | В некоторых странах им платят меньше, чем их коллегам-мужчинам на той же должности. |
| Under the same programme, permanent or temporary residence permits were granted to more than 200,000 applicants from the region. | В рамках той же программы был предоставлен постоянный или временный вид на жительство более 200000 заявителям из этого региона. |
| Article 2 of the same Convention defines the territory of a State to be the land areas and adjacent territorial waters. | В статье 2 той же Конвенции территория государства определяется как сухопутные территории и прилегающие к ним территориальные воды. |
| In the article, all indicators are presented in relation to gender gaps in the same area. | В этой статье все показатели анализируются с точки зрения гендерных разрывов в одной и той же области. |
| The Team of Specialists has started developing international standards for structuring and implementing PPPs based on the same validation methodology as used by UN/CEFACT. | Группа специалистов приступила к разработке международных стандартов структурирования и осуществления ГЧП на основе той же методологии проверки, которая используется СЕФАКТ ООН. |
| In the same discussion, a four-week in-company training scheme was agreed. | В ходе той же дискуссии была согласована схема четырехнедельной подготовки в рамках компании. |
| Good practice also entails receipt of interim data at the same level of detail. | Передовая практика требует также получения промежуточных данных той же степени детализации. |
| An advisory Economic and Social Council was set up in 2006 for the same purpose. | С той же целью в 2006 году был создан Экономический и социальный совет, обладающий консультативным статусом. |
| Also paragraph 16 of the same article provides that citizens have a right to peaceful demonstration and meetings. | Пункт 16 той же статьи предусматривает также, что граждане имеют право на мирные демонстрации и собрания. |
| Paragraph 2 of the same article states that private employment contracts may not derogate from the principle of equality of treatment. | В пункте 2 той же статьи указано, что частные договоры найма не допускают отклонения от принципа равного обращения. |
| This latter formula, even though somewhat different from the former, originates from the same underlying idea. | Эта последняя формула, даже хотя она несколько отличалась от первой, строится на той же основополагающей идее. |
| Among the statutory successors in the same order, women shall not be discriminated against. | Женщины не должны подвергаться дискриминации среди законных наследников той же очереди . |