Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
There was also a need for greater cooperation between UNHCR and States, particularly the biggest donors, in order to ensure that humanitarian, political and financial efforts were channelled towards the same goal. Необходимо также добиваться более широкого сотрудничества между УВКБ и государствами, особенно крупнейшими донорами, в целях обеспечения того, чтобы усилия в гуманитарной, политической и финансовой областях направлялись на осуществление одной и той же цели.
It expressed its satisfaction with the way UNECE cooperates with other organizations active in the same area of work and encouraged the secretariat to further strengthen this cooperation. Она выразила удовлетворение характером сотрудничества ЕЭК ООН с другими организациями, работающими в той же области, и призвала секретариат продолжать работу по укреплению этого сотрудничества.
The benefit is a temporary allowance equal to 20 per cent of the base figure, calculated in the same way as the widow's pension. Эта выплата представляет собой временную субсидию, размеры которой составляют 20% базовой пенсионной ставки, рассчитываемой по той же схеме, по которой рассчитывается пенсия по вдовству.
Special contributory incentives have been introduced for employers who, at the end of the PIP, offer the participant an on-the-job training contract in the same professional area. Для работодателей, которые по окончании стажировки в рамках ППИ предлагают стажерам заключить договор о профессиональной подготовке по той же специальности без отрыва от производства, предусмотрены особые льготы по выплате взносов.
At the same session, the Commission endorsed the scope of updating and the managing and coordinating role of the Intersecretariat Working Group assisted by the Advisory Expert Group. На той же сессии Комиссия одобрила масштабы процесса обновления и руководящую и координирующую роль, которую играет Межсекретариатская рабочая группа при содействии Консультативной группы экспертов.
The country's report had often referred to rural women; she wondered if Ecuador had taken rural and indigenous women to be the same group. В докладе часто упоминаются сельские женщины, и в этой связи она спрашивает, относит ли Эквадор женщин сельских районов и коренных народов к одной и той же категории населения.
In regions such as Cesar, Meta and Córdoba, there have been reports of the presence of strongholds of fronts or groups that are officially demobilized but continue to engage in the same criminal activities as before. В таких регионах, как Сесар, Мета и Кордоба, сообщается о присутствии остатков фронтов или формирований, которые официально демобилизовались, однако занимаются той же преступной деятельностью.
The same news article also quotes a senior International Atomic Energy Agency official as saying, "Since 2002, pretty much all the intelligence that's come to us has proved to be wrong". В той же газетной публикации также приводятся следующие слова, сказанные старшим должностным лицом Международного агентства по атомной энергии: «Начиная с 2002 года почти все сведения, поступившие к нам, оказались ложными».
The Special Adviser indicated that the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) would meet for the same purpose early in February 2000. Специальный советник указала, что Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) соберется с той же целью в начале февраля 2000 года.
To most people, to deliberate about non-proliferation and disarmament is to look at different sides of the same coin as they are mutually reinforcing. Для большинства людей обсуждение вопросов нераспространения и разоружения представляет собой рассмотрение одной и той же проблемы с двух сторон, так как они являются взаимоукрепляющими.
Pursuant to the same resolution, on 31 July 2007, the President of the General Assembly announced the appointment of Jorge Urbina, Permanent Representative of Costa Rica to the United Nations, as Chairperson of the working group. В соответствии с той же резолюцией Председатель Генеральной Ассамблеи 31 июля 2007 года объявил о назначении Председателем рабочей группы Постоянного представителя Коста-Рики при Организации Объединенных Наций г-на Хорхе Урбины.
Besides, even if all economies have access to the same technology, their growth rates and productivity can differ, if human capital and the incentives offered are different. Кроме того, даже если у всех стран есть доступ к одной и той же технологии, их темпы экономического роста и показатели производительности могут отличаться вследствие различий в человеческих капиталах и предлагаемых стимулах.
This method is based on a survey of actual or intended transactions to establish the basis for typical values of all properties of the same category with regard to their location, size, quality, etc. Этот метод основывается на анализе реальных и предполагаемых сделок с целью установить базу для типовой стоимости всех объектов недвижимости одной и той же категории с учетом их местоположения, размера, качества и т.п.
In addition, paragraph 3 of the same article states: В соответствии с п. 3 той же статьи:
Both rules are now rationalized under the same purpose - the protection of the territorial integrity and political independence of States - of which they appear as particular applications. Обе нормы в настоящее время обосновываются одной и той же целью - защита территориальной неприкосновенности и политической независимости государств, и они специально применяются для ее достижения.
At the same session, the General Assembly adopted the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, acknowledging its adoption by the Human Rights Council. На той же сессии Генеральная Ассамблея приняла Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, приняв к сведению ее принятие Советом по правам человека.
For the same reason, three other Cuban doctors were unable to participate in the sixtieth Postgraduate Assembly of the New York State Society of Anesthesiologists, held in December 2006. По той же причине в декабре 2006 года еще три кубинских врача не смогли принять участие в работе 60-й Ассамблеи аспирантов Анестезиологического общества Нью-Йорка.
Even when the bodies are official multilateral institutions, representatives to different entities from the same Government may not fully coordinate their positions, particularly when they may come from different ministries. Даже в тех случаях, когда эти органы являются официальными многосторонними учреждениями, представители правительства одной и той же страны в разных организациях могут отстаивать не вполне согласованные позиции, особенно если они являются сотрудниками разных министерств.
Its reform could only be governed by the same historical rationale that initially brought it into being as a tool of restricting the scope of the collective security system according to their major policy considerations. Его реформа может основываться лишь на той же исторической логике, которая первоначально привела к его учреждению в качестве инструмента ограничения рамок системы коллективной безопасности в соответствии с важными политическими соображениями.
1.2 In the same resolution, it stressed the importance of establishing effective comprehensive strategies of conflict prevention, focused on averting negative developments in the security, economic, social and humanitarian sectors and in the field of governance and human rights in countries which are facing crises. 1.2 В той же резолюции он подчеркнул важное значение создания эффективных комплексных стратегий предотвращения конфликтов, направленных на недопущение негативного развития событий в секторе безопасности, в экономическом, социальном и гуманитарных секторах и в области управления и прав человека в странах, которые сталкиваются с кризисами.
The international community should not make the same mistake that it did 10 years ago by abandoning Haiti to its fate once an elected Government was in place. Международному сообществу не следует допускать той же ошибки, которую оно сделало 10 лет назад, оставив Гаити на произвол судьбы, как только было сформировано избранное правительство.
During this period of detention, political negotiations were initiated at the same prison between the then Defence Minister and the leaders of the party led by Abassi Madani. Во время его содержания под стражей в той же самой тюрьме начались политические переговоры между действующим министром обороны и лидерами партии, возглавлявшейся Абасси Мадани.
The meeting will be followed in the same room by a meeting of the Working Group on an International Convention against the Reproductive Cloning of Human Beings. После заседания в той же комнате соберется Рабочая группа по Международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства.
In 1994, the next parliamentary elections were conducted following the same model. Thus, of a total 120 members of Parliament, 4 or 3.3 per cent were women. В 1994 году на вторых парламентских выборах, проводившихся по той же системе, из 120 мест в парламенте женщины получили четыре места, или 3,3%.
The missile appears to belong to the same batch of missiles used in the Mombasa attack, which the Group is attempting to follow up. Представляется, что эта ракета принадлежит к той же партии, что и ракеты, использовавшиеся в ходе нападения в Момбасе, в связи с которым Группа пытается провести дальнейшие расследования.