Then you log in on the same page, typing in your e-mail address and the received code. |
Затем на той же странице Вы входите в систему, вводя свой адрес эл-почты и полученный код. |
In 1838, Thomas Simpson nearly reached the same point, but was blocked by ice and had to walk 100 miles east. |
В 1838 году Томас Симпсон достиг почти той же точки, но путь был прегражден льдами, что заставило его отойти на 100 миль в восточном направлении. |
Horst Kwech also won the first SCCA National B-Sedan ARRC Championship in the same GTA in 1966. |
Хорст Квех выиграл также в первом SCCA Национальном ARRC чемпионате в классе B-Sedan на той же GTA в 1966 году. |
It was a short step from this to argue that the Prussians and the Spartans were originally of the same race. |
Это был короткий шаг для того, чтобы утверждать, что пруссаки и спартанцы изначально были той же расы. |
And what I'm proposing is the harder path, which is to use our democratic processes to achieve the same goal. |
И то, что я предлагаю, - это более трудный путь, который должен использовать наши демократические процессы для достижения той же цели». |
Although Kjer's has a high penetrance (98%), severity and progression of DOA are extremely variable even within the same family. |
Хотя Кьер имеет высокую пенетрантность (98 %), тяжесть и прогрессирование DOA чрезвычайно разнообразны даже в пределах одной и той же семьи. |
Beyond that, Over one thousand li to the east of the Queen's land, there are more countries of the same race as the people of Wa. |
Кроме того, На расстоянии больше тысячи ли к востоку от владений королевы лежат государства людей той же расы, что и ва. |
In some countries, such as France and Italy, they belong to the same corps of civil servants as the judges. |
В некоторых странах, например, Франции, они принадлежат к той же категории государственных служащих, что и судьи. |
In the same newspaper article a researcher noted that in 2008 Finland had also denied some export permits to Sri Lanka, Brazil and Russia. |
В той же газетной статье, исследователь темы отмечает, что в 2008 году Финляндия также отказала в выдаче определенных экспортных разрешений для Шри-Ланки, Бразилии и России. |
There he has three children with a dwarfish woman and although they are wealthy they live in the same dirty poverty as their thralls. |
Там у него появляется трое детей от низкорослой женщины, и хотя они богаты, они живут в той же грязной нищете, что и их трэллы. |
It was produced by Impossible Pictures, the same company who made Walking with Dinosaurs and Primeval. |
Сделан компанией Impossible Pictures, той же компанией, что делала Walking with Dinosaurs и Primeval. |
With both VBs in the same IDE, it should be possible to extend the development environment to provide a high degree of interoperation between them. |
С обоими VB в той же самой IDE будет возможно расширить условия разработки, чтобы обеспечить высокую степень совместимости между ними. |
If the object is large (e.g., a building), Creel can absorb sufficient mass to attain the same height. |
Если объект большой (например, здание), Крил может поглотить достаточную массу, чтобы достичь той же высоты. |
"Capture last region" is used to re-capture exactly the same area that was captured before. |
"Захват последней области" используется для повторного захвата точно той же области, которые были записаны. |
Other plants that grow in the same vegetation are species of Metalasia, Cliffortia and Passerina. |
Среди других растений, которые растут в той же местах - виды Metalasia, Cliffortia и Passerina. |
He wrote Two straight lines which intersect one another cannot be both parallel to the same straight line. |
Он писал: Две пересекающиеся прямые не могут быть обе параллельны одной и той же третьей прямой. |
Fatal Fury and its sister series, Art of Fighting, are set in the same fictional universe. |
Игра Fatal Fury и связанная с ней серия игр Art of Fighting находятся в одной и той же вымышленной вселенной. |
Additionally, Prince Bandar's children supposedly attended the same school where Cheney's grandchildren were enrolled. |
По сообщениям, дети принца Бандара учились в той же школе, что и внуки Чейни. |
Conway and Hart extended the idea of using operators, like truncation as defined by Kepler, to build related polyhedra of the same symmetry. |
Конвей и Харт расширили идею использования операторов, подобных оператору truncation (усечения), определённого Кеплером, чтобы создавать связанные многогранники с той же симметрией. |
It is in the Milky Way, and possibly associated with a neutron star (XMMU J172054.5-372652) formed in the same supernova explosion. |
Находится в галактике Млечный Путь, вероятно, относится к нейтронной звезде (XMMU J172054.5-372652), образовавшейся при той же вспышке сверхновой. |
Rebecca Guarna was a member of the same Salernitan family as the famous Romuald Guarna, priest, physician and historian. |
Ребекка де Гуарна принадлежала к той же салернской семье, что и Ромуальд, известный священник, врач и историк. |
The same company shot a cartoon series Music Up in 2001, and although 66% of its profits came from selling related merchandise, it lagged far behind foreign animations. |
В той же студии в 2001 году были сняты серии мультфильма «Music Up»; и хотя 66 % прибыли от него составила продажа связанных с фильмом товаров, он все же сильно отставал от зарубежных анимационных фильмов. |
A major design goal in StarLAN was reduction in Ethernet installation costs by the reuse of existing telephone on-premises wiring and compatibility with analog and digital telephone signals in the same cable bundle. |
Первый StarLAN работал со скоростью 1 Мбит/ с. Основной целью проекта StarLAN стало снижение затрат на установку Ethernet для повторного использования существующей телефонной проводки и обеспечение совместимости с аналоговыми и цифровыми телефонными сигналами в той же кабельной связке. |
The same neutron storm that damaged your ship! |
Той же буре, что повредила ваш корабль! |
The review of the same information (see para. 7 above) shall be reflected in one report only. |
Рассмотрение одной и той же информации (см. пункт 7 выше) отражается лишь в одном докладе. |