Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
The plenary meeting of the Conference will be held this afternoon at 3 p.m. in the Council Chamber, under the same subtitle of "Assessment on implementation of nuclear disarmament". Пленарное заседание Конференции состоится сегодня пополудни, в 15 час. 00 мин., в зале Совета по той же подрубрике "Оценка осуществления ядерного разоружения".
The same convention defines the term "child" as follows: В той же Конвенции термин "ребенок" определен следующим образом:
We are pleased that a third, very important, sphere of action, namely, systemic prevention, has been introduced, after the concepts of structural and operational prevention were taken up in the 2001 report on the same topic (A/55/985). Мы также рады тому, что третья, весьма важная область действий, а именно системное предотвращение, была представлена после концепций структурного и оперативного предотвращения, о чем говорилось в докладе от 2001 года по той же теме (А/55/985).
However, it should be noted with the same frankness that a review of the implementation of the Convention, article-by-article, brought to light some shortcomings in the existing legal infrastructure of the country and its inability to effectively enforce the law. Вместе с тем следует отметить с той же откровенностью, что постатейный анализ выполнения Конвенции позволяет выявить пробелы, связанные с нынешним состоянием юридической инфраструктуры в стране и неспособностью обеспечивать эффективное выполнение законов.
Nevertheless, KNPC continued during that time to record depreciation on its refining assets (except for those assets that were destroyed) at the same rate that it used in the years prior to 2 August 1990. Тем не менее все это время КНПК продолжала учитывать амортизацию своих нефтеперерабатывающих мощностей (за исключением уничтоженных) по той же ставке, которую она применяла в годы, предшествовавшие 2 августа 1990 года.
In the same resolution, the Secretary-General was requested to keep those arrangements under review and to submit a report in that regard to the General Assembly at its fifty-third session. В той же резолюции она просила Генерального секретаря держать упомянутые механизмы в поле зрения и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии доклад по этому вопросу.
In the same resolution, the General Assembly decided that the preparatory committee for the conference should hold a two-week session in New York from 9 to 20 January 2006. В той же резолюции Генеральная Ассамблея постановила, что подготовительный комитет этой конференции проведет двухнедельную сессию в Нью-Йорке 9 - 20 января 2006 года.
Sometimes people rejected housing or jobs offered by the State. However, some members of minority groups had successfully integrated into Yemeni society and held jobs on the same basis as any other citizen. Иногда люди отказываются от жилья или работы, которую государство предлагает им. Вместе с тем некоторые члены групп меньшинств успешно интегрировались в йеменское общество и трудятся на той же основе, как любые другие граждане.
The Conference also emphasizes that "Types and quantities" referred to in the same Article needs to be defined in the framework of a multilaterally negotiated legally binding instrument to strengthen the Convention. Конференция также отмечает, что "виды и количества", упомянутые в той же статье, нужно определить в рамках разработанного посредством многосторонних переговоров и юридически обязывающего документа по укреплению Конвенции.
For the same reason it is recommended that the Nordic proposal that "lawful and habitual" residence as a requirement be replaced with "lawfully staying" not be followed. По той же причине рекомендуется не следовать предложению стран Северной Европы о замене критерия «законного и обычного проживания» на критерий «законного пребывания».
The general recommendation should state that equality was universal, and all women must be able to exercise the right to equality within the same country. В общей рекомендации следует заявить, что равноправие является универсальным и что все женщины должны быть способны осуществлять право быть равноправными в рамках одной и той же страны.
Following their examination the Committee decided, at the same session, to undertake a confidential inquiry in accordance with article 20, paragraph 2, of the Convention and rule 78 of its rules of procedure, and designated the two above-mentioned members for the purpose. После проведенного ими рассмотрения Комитет на той же сессии постановил провести конфиденциальное расследование в соответствии с пунктом 2 статьи 20 Конвенции и правилом 78 своих правил процедуры и назначил для этой цели двух вышеупомянутых членов.
What is evident from this simple examination of the origins of the technical cooperation entities is that each may have a legitimate and mandated interest in the same activity. Из этого простого объяснения происхождения подразделений, занимающихся техническим сотрудничеством, явствует то, что каждое из них может иметь законный и предусмотренный мандатом интерес к одной и той же деятельности.
While we welcome ECOWAS efforts to reconcile the three States and to hold a summit meeting among their leaders, we also note that the activities deployed by the United Nations in the region should serve the same purpose. Хотя мы приветствуем усилия ЭКОВАС по примирению этих трех государств и проведению встречи в верхах между их лидерами, мы также отмечаем, что деятельность, осуществляемая Организацией Объединенных Наций в регионе, должна служить той же цели.
The same resolution established a preparatory committee open to all Member States and observers of the General Assembly, with the United Nations Children's Fund serving as the substantive secretariat. Той же резолюцией был учрежден подготовительный комитет, открытый для участия всех государств-членов и наблюдателей Генеральной Ассамблеи, роль основного секретариата которого играет Детский фонд Организации Объединенных Наций.
In paragraph 16 of the same resolution, the Council exempted from the established prohibitions arms and related matériel for the use of the international civil and security presences. В пункте 16 той же резолюции Совет постановил, что введенные запреты не будут распространяться на оружие и военное имущество, предназначенное для использования международными гражданским присутствием и присутствием по безопасности.
By the same resolution, the General Assembly also decided that the staffing table for the Tribunal should remain at levels approved for 2001 until further review at its March 2002 session. В той же резолюции Генеральная Ассамблея постановила также, что штатное расписание Трибунала должно оставаться на уровне, утвержденном на 2001 год, вплоть до дальнейшего рассмотрения на сессии в марте 2002 года.
The implication here is that is there are specific mailboxes or objects that have visibility of Post Office these may not be extracted unless you use a mailbox on the same post office. Смысл заключается в том, что существуют определенные почтовые ящики или объекты, которые имеют видимость Post Office, и они не могут быть извлечены, если только вы не используете почтовый ящик в той же почте (post office).
Functions delch and wdelch delete the character that is under the logical cursor of the window and shift the following characters on the same line left. Функции delch и wdelch удаляют символ, который находится в позиции логического курсора окна и смещают оставшиеся в той же строке символы влево.
At the same session, the Council considered a number of issues related to women under the segment on social and human rights questions. На той же сессии Совет рассмотрел ряд вопросов, имеющих отношение к положению женщин, в ходе этапа заседаний, посвященного социальным вопросам и вопросам прав человека.
In the same resolution, the Assembly decided to consider in the proposed programme budget for 2004-2005, in addition to the preliminary estimate, a provision of $29.8 million for information technology and common services facility infrastructure. В той же резолюции Ассамблея постановила рассмотреть вопрос о выделении в рамках предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы, в дополнение к предварительной смете, ассигнований в размере 29,8 млн. долл. США на информационные технологии и инфраструктуру общего обслуживания.
In the same resolution the Council requested the High Representative to submit a comprehensive progress report on implementation of the Programme of Action to it at its substantive session of 2003, in an appropriate format, such as a matrix of achievement. В той же резолюции Совет предложил Высокому представителю представить ему на его основной сессии 2003 года всеобъемлющий доклад о ходе осуществления Программы действий в соответствующем формате, например объединить в нем все результаты.
In the same resolution, the Assembly decided to establish an open-ended ad hoc working group, under the chairmanship of the President of the Assembly, to produce concrete recommendations to ensure an integrated and coordinated follow-up. В той же резолюции Ассамблея постановила учредить специальную рабочую группу открытого состава под председательством Председателя Ассамблеи, которая будет выносить конкретные рекомендации по обеспечению комплексной и скоординированной последующей деятельности.
We are invited to a game of simultaneous chess; we have to move our pieces on all the boards in the same game. Нам предлагается сеанс одновременной игры в шахматы; мы должны двигать наши фигуры на всех досках в ходе одной и той же игры.
However, the term of imprisonment must not exceed one and a half years and the period of remand in custody must be deducted in the same proportion when the fine is paid. Однако срок тюремного заключения не должен превышать полтора года и период возвращения под стражу должен сокращаться в той же пропорции в случае выплаты штрафа.