Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
Swaziland echoes the call from all African brothers and sisters for real commitment to the New Agenda for the Development of Africa so that future generations of Africans will not be locked into the same spiral of despair that many people on our continent find themselves in. Свазиленд присоединяется к призывам от имени всех африканских братьев и сестер проявить подлинную приверженность Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке, с тем чтобы грядущие поколения африканцев не оказались в тисках той же спирали отчаяния, в которой сегодня находятся многие народы нашего континента.
Wasn't Unni also dumped by Gyu Hwan oppa for the same reason? Сестрёнка, тебя ведь Гю Хван по той же причине бросил?
Eco-labelling implies the use of labels in order to inform consumers that a product is determined by a third party to be environmentally more friendly relative to other products in the same category. Экомаркировка предполагает использование соответствующих товарных знаков с целью информирования потребителя о том, что по определению третьей стороны данный товар является экологически более благоприятным, чем другие товары той же категории.
Just as protection is linked to solutions, so too solutions and prevention are two sides of the same coin. Так же, как защита связана с решениями, так и решения и предупреждение являются двумя сторонами одной и той же медали.
Flexibility, to allow for selectivity, is needed in the application and use of these criteria and indicators at the national level, even among countries operating under the framework of the same, international initiative. В применении и использовании этих критериев и инициатив на национальном уровне даже странами, действующими в рамках одной и той же международной инициативы, необходима гибкость, которая открывала бы возможность выбора.
I also spoke on the same occasion of my firm resolve to continue the consultations initiated by my predecessors on matters of prime importance for the future work of the Conference. В той же связи я также заявил о твердой решимости продолжать начатые моими предшественниками консультации по вопросам, имеющим первостепенное значение для будущей работы Конференции.
Under paragraph (c) of the same article, the State undertakes to improve working conditions and enhance the standard of living, experience and culture of all working citizens. В соответствии с пунктом с) той же статьи государство обязуется улучшать условия труда и повышать уровень жизни, компетенции и культуры всех трудящихся граждан.
The same defencelessness often means that they will not report the violations they suffer even though there are diplomatic and non-governmental channels through which a complaint could be lodged against the authority supposedly responsible. По причине той же беззащитности потерпевший иммигрант зачастую не сообщает о нарушении его прав, хотя существуют соответствующие дипломатические и неправительственные каналы для подачи жалобы на тот орган власти, который предположительно несет ответственность за такие нарушения.
By the same resolution, the Commission urged all who were implementing the Programme of Action for the Third Decade to pay particular attention to the situation of indigenous people. В той же резолюции Комиссия настоятельно рекомендовала всем, кто участвует в осуществлении Программы действий на третье Десятилетие, уделять особое внимание положению коренных народов.
(b) Dematerialization of production, or using fewer materials to produce the same product; Ь) дематериализация производства, или использование меньшего количества материалов для производства одной и той же продукции;
With regard to 5.4.1.1.6.2.3, the representatives of Switzerland and the International Railway Transport Committee said that in rail traffic the physical use of the same consignment note for the return of empty uncleaned means of containment was not possible. Что касается пункта 5.4.1.1.6.2.3, то представители Швейцарии и Международного комитета железнодорожного транспорта заявили, что в случае железнодорожных перевозок физическое использование той же накладной для возврата порожних неочищенных средств удержания продукта является невозможным.
The indicated reserves of the Greek Classification System correspond to the indicated resources of the UN System and part of the inferred and reconnaissance resources of the same System. Используемые в греческой системе классификации исчисленные запасы соответствуют исчисленным ресурсам системы ООН и отчасти подразумеваемым и прогнозным ресурсам, предусмотренным в той же системе.
Then, in the same alley that Miriam took to the fountain, Затем, на той же аллее, где я повстречал Марию у фонтана Благовещения, я видел ее...
In the same resolution, the Assembly had also encouraged the Committee to continue to exert its efforts to enhance its contributions in the area of prevention of racial discrimination, including early warning and urgent procedures. В той же резолюции Ассамблея также призвала Комитет продолжать предпринимать усилия с целью повышения своего вклада в дело предотвращения расовой дискриминации с использованием в том числе процедур раннего предупреждения и принятия безотлагательных действий.
It remains only for us to express our warm thanks to the international staff of the joint Mission and to encourage them to continue fulfilling their mandate with the same commitment to their work that they have demonstrated in the recent past. Нам остается только выразить нашу теплую признательность международному персоналу совместной Миссии и призвать его и впредь выполнять свои задачи с той же приверженностью своей работе, какую они продемонстрировали в последнее время.
In the same resolution, the Commission expressed its conviction concerning the need further to increase preventive action, in particular through the presence of human rights experts and observers throughout the country. В той же резолюции Комиссия выразила свою убежденность в необходимости дальнейшего безотлагательного усиления превентивной деятельности, в частности путем размещения экспертов и наблюдателей в области прав человека на всей территории страны.
These may be funded on the same basis as county or grant maintained schools; Эти школы могут финансироваться на той же основе, что и школы графств или школы, содержащиеся за счет субсидий;
In the same resolution, the Assembly urged States to implement the Global Action Plan as a matter of urgency and requested the Commission to keep its implementation under regular review. В той же резолюции Ассамблея настоятельно призвала государства претворять Глобальный план действий в жизнь в безотлагательном порядке и предложила Комиссии регулярно следить за ходом его осуществления.
Lydia, he thinks that she is in the same situation that he was in. Лидию в том, что она находится в той же ситуации, в который был он.
Within the same framework of the UNESCO/UNU UNITWIN Chairs Programme, UNU/WIDER has initiated preliminary discussions on the establishment of a Network of Global Economics with financial support from UNESCO and UNU headquarters. В рамках той же программы сотрудничества кафедр породненных университетов ЮНЕСКО/УООН УООН/МНИИЭР начал предварительное обсуждение вопроса о создании при финансовой поддержке ЮНЕСКО и штаб-квартиры УООН сети по глобальной экономике.
In order to increase the impact of its interventions and to overcome the fragmentation of its operational activities, UNDCP has created larger and more manageable units of assistance by merging projects within the same thematic area and region under single programmes. В целях повышения результативности своих мероприятий и преодоления раздробленности своей оперативной деятельности ЮНДКП создала более крупные и лучше управляемые модули оказания помощи путем объединения проектов в рамках одной и той же тематической области и региона в единые программы.
In this area the same produce is transported in a manner similar to that mentioned above; В этом районе так же, как было указано выше, осуществляются перевозки той же продукции;
As an expression of the need to use a holistic approach and create close cooperation between different United Nations entities in the same field, I think it is interesting. Я считаю эту идею интересной как выражение потребности в использовании целостного подхода и установлении отношений тесного сотрудничества между различными образованиями Организации Объединенных Наций в одной и той же области.
The same article also specifies that the "supply, sale and brokering of technical advice and training or assistance related to the supply, production, maintenance and use of goods are prohibited". Кроме этого, в той же статье предусмотрено, что «запрещаются предоставление и продажа технических консультативных услуг и услуг по подготовке кадров или оказанию помощи, связанных с поставкой, производством, обслуживанием и эксплуатацией средств, а также оказание посреднических услуг в этих целях».
The Special Rapporteur was astonished that the prisons that she saw on video in Michigan and the prison that she toured in Minnesota were in the same country. Специальный докладчик была поражена тем, что тюрьмы, которые она видела на видеокассете в Мичигане, и тюрьма, которую она посетила в Миннесоте, находятся в одной и той же стране.