Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
By the same resolution, the Assembly initiated the establishment of the Inter-Agency Standing Committee, the consolidated appeals process and the Central Emergency Revolving Fund to strengthen coordination. В той же резолюции Ассамблея инициировала учреждение Межучрежденческого постоянного комитета, процесса призывов к совместным действиям и Центрального чрезвычайного оборотного фонда для укрепления координационных функций.
The same resolution also renewed the mandate of the multinational force, but the reality on the ground suggests that the existing arrangements cannot stabilize the situation there. На основании той же резолюции был возобновлен мандат многонациональных сил, однако реальная обстановка в стране показывает, что существующие механизмы не могут стабилизировать ситуацию.
Support for their actions, provided on the same basis, should be provided by developed countries in the form of technology, finance and capacity development. Поддержка их действий, предоставляемая на одной и той же основе, должна оказываться развитыми странами в форме технологии, финансирования и наращивания потенциала.
Also, as a member of the same working group, it signed a statement to reaffirm the rights of the girl child. Кроме того, будучи членом той же Рабочей группы, Федерация подписала заявление, утверждающее права девочек.
By the same resolution, the Council requested the Secretary-General, in preparing the quinquennial report, to draw on all available data, including current criminological research. В той же резолюции Совет просил Генерального секретаря при подготовке пятилетнего доклада использовать все имеющиеся данные, включая текущие криминологические исследования.
It would be very useful to have general ATP certificates issued for batches of small insulated or refrigerated containers of the same model. Было бы весьма полезно иметь общие свидетельства СПС, выдаваемые на партии малых изотермических контейнеров или контейнеров-ледников одной и той же модели.
Ammunition from the same, identically marked lot may have reached multiple customers, which hinders the identification of a single point of diversion. Боеприпасы из одной и той же партии с идентичной маркировкой могли попасть к многочисленным клиентам, что не позволяет установить единый пункт утечки.
In this model, the definition of belonging to the nation is defined as being a subject of the same power or ruler. В этой модели принадлежность к конкретной нации определяется через призму подданства одной и той же власти или правителю.
On the same subject of internal reform, there is also the issue of the review of the Human Rights Council. Той же темы внутренней реформы касается и вопрос о проведении обзора деятельности Совета по правам человека.
A similar agreement with the Plurinational State of Bolivia and two draft agreements with Chile and Colombia addressing the same issue were currently under consideration by the Parliament. Аналогичное соглашение с Многонациональным Государством Боливия и два проекта соглашений с Колумбией и Чили в той же области в настоящее время находятся на рассмотрении парламента.
At the same session, the Steering Board designated Lord Ashdown as the new High Representative for Bosnia and Herzegovina, and asked the Security Council to endorse his appointment. На той же сессии Руководящий совет назначил новым Высоким представителем по Боснии и Герцеговине лорда Эшдауна и просил Совет Безопасности одобрить его назначение.
By the same token, an increase has also occurred in the Fund's share of large borrowers' external debt. По той же причине произошло увеличение доли кредитов Фонда в общем объеме внешней задолженности крупных заемщиков.
Given the heightened expectations of the international community, including those of Hiroshima and Nagasaki, repeating the same dysfunctional pattern of the last session is unacceptable. Учитывая повышенные ожидания международного сообщества и памятуя о трагедии Хиросимы и Нагасаки, повторение той же самой дисфункциональной схемы прошлой сессии является просто неприемлемым.
At the same session, the Governing Council also discussed the need to have proper arrangements in place after the expiry of the mandate of the Development Fund. На той же сессии Совет управляющих обсудил также потребность в создании надлежащих механизмов к моменту истечения мандата Фонда развития.
Since UNIDO prepares the budget on modified cash basis of accounting, the expenditure given in the statement is also reported on the same basis. Поскольку ЮНИДО составляет бюджет на основе модифицированного кассового метода учета, расходы представляются в ведомости на той же основе.
At the same session, Parties also recommended that the secretariat revise the list of organizations proposed for accreditation to the Conference of the Parties. На той же сессии Стороны также рекомендовали секретариату пересмотреть список организаций, предложенных для аккредитации на Конференции Сторон.
In the same resolution, the Conference called upon States parties to promote, at various levels of the education system, educational programmes that instil concepts and principles of integrity. В той же резолюции Конференция призвала государства-участники поощрять, на различных уровнях системы образования, образовательные программы, которые пропагандируют концепции и принципы честности и неподкупности.
With the same goal in mind, the UNCITRAL Secretariat has also provided comments to FIAS on the World Bank Toolkit on Secured Transactions. С той же целью Секретариат ЮНСИТРАЛ представил ФИАС свои замечания по подготовленному Всемирным банком методическому руководству относительно обеспеченных сделок.
At the same session, the SBSTA requested the secretariat to prepare a technical report taking into account all submissions received from Parties and relevant organizations. На той же сессии ВОКНТА просил секретариат подготовить технический доклад с учетом всех материалов, представленных Сторонами и соответствующими организациями.
The text of the current reservations by Poland and the UK in the same footnote would remain unchanged for the time being. Текст текущих оговорок Польши и Соединенного Королевства в той же сноске пока был оставлен без изменений.
In conclusion, I wish to emphasize the imperative of using the capacity of all existing initiatives for the same purpose of fostering dialogue among religions, cultures and civilizations. В заключение я хотел бы подчеркнуть императив использования потенциала всех существующих инициатив для одной и той же цели содействия диалогу между религиями, культурами и цивилизациями.
In such case, the structure of the card remains the same, but the number of records of some elements of the structure is increased. В таком случае структура карточки остается той же, однако число записей некоторых элементов структуры увеличивается.
In paragraph 2 of the same resolution, the Council, requested the Institute: В пункте 2 той же резолюции Совет просил Институт:
The same article also prescribes the drawing up of an annual scientific report describing developments in environmental quality resulting from the implementation of policy measures in the previous year. Той же статьей предписывается и составление годового научного доклада с описанием изменений качества окружающей среды, обусловленных реализацией политических мер в предыдущем году.
By the same resolution, the Council also decided that the mandate of UNOMSIL would terminate immediately on the establishment of UNAMSIL. В той же резолюции Совет также постановил, что мандат МНООНСЛ закончится сразу же после учреждения МООНСЛ.