Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
The admission fee structure will remain the same as in the prior biennium. Структура цен на входные билеты останется той же, что и в предыдущий двухгодичный период.
The information on positions and income will be produced with the same geographical and economic activities breakdowns. Информация о балансе и доходах будет разрабатываться в той же разбивке по географическим зонам и видам экономической деятельности.
Therefore, foreign workers who are legally employed receive the same protection as domestic workers. Поэтому иностранные рабочие, принятые на работу на законном основании, пользуются той же защитой, что и граждане Кореи.
For the same reason, the existing debt-burden adjustment formula should be kept. По той же причине следует сохранить существующую формулу корректива на задолженность.
Other reports and country monographs on the same topic are now under preparation by the SEA and/or experts mandated by them. В настоящее время СЭС и/или уполномоченные ими эксперты готовят другие доклады или страновые монографии по той же теме.
Mission assets should be reported in the same level of detail as when they were budgeted and approved. Информация об имуществе миссии должна представляться с той же степенью подробности, с которой составлялись и утверждались бюджеты.
They used more or less the same methodology in preparing it. При его подготовке они следовали в принципе той же методологии.
Provisions for derogation are contained in the same chapter 3 of the 1967 Constitution. Положения об отступлениях содержатся в той же главе 3 Конституции 1967 года.
The European Union hopes that the whole electoral campaign will take place in the same spirit of mutual respect. Европейский союз выражает надежду, что кампания по проведению выборов в целом пройдет в той же атмосфере взаимного уважения.
We cannot counter that evil with the same decisiveness, haste and cunning. Мы не можем противостоять этому злу с той же решимостью, поспешностью и хитростью.
The applicant may follow the same procedure as for confirmation of entitlement to freedom of movement. Заявитель может следовать той же процедуре, что и при подтверждении права на свободу передвижения.
Under paragraph III of the same article, the perpetrator must have defence counsel during the procedure. На основании пункта III той же статьи обвиняемый должен иметь защитника в течение всего период рассмотрения его дела.
Although the motive of each participant may differ, the objective of the criminal enterprise remains the same. Хотя мотивы каждого участника могут различаться, цель преступных действий остается одной и той же.
The same Article 73 of the Charter spoke of the educational advancement of the Non-Self-Governing Territories. Во все в той же статье 73 говорится о прогрессе несамоуправляющихся территорий в области образования.
There is over-supply and under-consumption of milk in the same country. В одной и той же стране существует перепроизводство и недостаточное потребление молока.
My country has also suffered from unilateral sanctions like those imposed on Cuba, imposed by the same country. Моя страна также пострадала от односторонних санкций подобных тем, которые введены в отношении Кубы одной и той же державой.
By the same resolution, the Council decided to establish the Counter-Terrorism Committee to monitor the implementation of those obligations. В той же резолюции Совет принял решение о создании Контртеррористического комитета для наблюдения за выполнением этих обязательств.
Moreover, clause 14 of the same Constitution provides for the right of equal pay between men and women. Кроме того, в пункте 14 той же Конституции предусматривается право на равную оплату мужчин и женщин.
In paragraph 12 of the same resolution, the Assembly invited the Committee on Information to engage actively in the process. В пункте 12 той же резолюции Ассамблея предложила Комитету по информации активно заниматься этим процессом.
A general objection was also raised by the Netherlands concerning the reservations to article IX of the same convention. Возражение общего характера было также сделано Нидерландами в отношении оговорок к статье IX той же конвенции.
Moreover, the number of informal negotiations would be reduced in the same proportion. Кроме того, в той же пропорции сократится количество неофициальных переговоров.
This integrated data collection system enables the development of farm business and household accounts for the same unit of observation. Такая интегрированная система сбора данных позволяет составлять счета фермерских предприятий и домохозяйств по одной и той же единице наблюдения.
Indeed, at times there appears a certain mixing up of these two very distinct dimensions of the same problem. Действительно, временами представляется, что происходит определенное смешение этих двух весьма различных аспектов одной и той же проблемы.
Also in relation to the same point, the advisability of indirect as opposed to direct taxes was raised. В контексте той же проблематики был поднят вопрос о желательности косвенного, а не прямого налогообложения.
With the same vigour with which we advocate worldwide peace, we condemn terrorism in all its manifestations and sources. С той же силой, с которой мы призываем к всеобщему миру, мы осуждаем терроризм во всех его проявлениях и видах.