Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
Not the same journey - not even the same line. Не по одному и тому же маршруту... и даже не одной и той же веткой.
Born exact same day, exact same hospital. Родился в тот же день, в той же самой больнице.
Now, here we have another car coming around the same corner in the same exuberant fashion. Теперь у нас другая машина, проходящая тот же поворот в той же дикой манере.
It was the same street... same corner... where Officer Roman was shot. Это было на той же самой улице... на том же углу... где подстрелили офицера Ромэна.
They were hiding the same medication in two different places in the same bedroom. Они прятали одно и то же лекарство в разных местах одной и той же спальни.
All life on Earth is made from the same mixture of the same atoms. Всё живое на Земле создано из одной и той же смеси тех же самых атомов.
They cannot be seen at the same level or from the same perspective. Их нельзя рассматривать на одном и том же уровне или с одной и той же точки зрения.
Paraguay has changed in the same way and with the same rhythm. Перемены в Парагвае произошли подобным же образом и с той же скоростью.
Entries were neatly written in what appeared to be the same hand and the same ink. Создалось впечатление, что все записи были аккуратно сделаны одной и той же рукой и теми же чернилами.
At the same time, they are committed to the same goal of ever closer European and Euro-Atlantic integration. Вместе с тем они привержены одной и той же цели, предусматривающей все более тесную европейскую и евро-атлантическую интеграцию.
Existing international or major regional comparisons cover countries from the same cultural circle or regions within the same country. Сопоставления, уже проведенные на международном уровне или уровне крупных регионов, охватывают страны, принадлежащие к одной культуре, или районы одной и той же страны.
We witness progress in one war situation and at the same time there is a drawback in another armed conflict, even in the same country. Мы становимся свидетелями прогресса в одной военной ситуации, но при этом в другом вооруженном конфликте, который может происходить даже в той же самой стране, налицо явный регресс.
As a matter of drafting, it was suggested that paragraph (1) should refer to several assignments of the same receivables by the same assignor. В редакционном плане было предложено, чтобы пункт 1 касался нескольких уступок одним и тем же цедентом одной и той же дебиторской задолженности.
Samples were taken using the same methodology as on previous cruises and in the same locations, wherever possible, for accurate comparisons. Отбор проб осуществлялся с использованием той же методологии, что и в рамках предыдущих экспедиций, и в тех же точках, когда это было возможно, для обеспечения точности сопоставлений.
Families all come down on the same side: they are not in favour of mixtures of varieties or commercial types of the same product. Семьи придерживаются одной и той же позиции: они выступают против смесей разновидностей продуктов или торговых типов одного и того же продукта.
The children face the same risks as adults but lack the same strength and judgement to protect themselves from harm. В процессе выполнения работы дети сталкиваются с теми же рисками, что и взрослые, но они не обладают той же физической силой и опытом, чтобы избежать травм.
Switzerland reported the same limits for two-stroke and four-stroke engines, corresponding to the lowest limits across all pollutants in the same EU Directive. Швейцария сообщила о том, что в ней такие же предельные значения установлены для двухтактных и четырехтактных двигателей, при этом они соответствуют самым низким предельным значениям для выбросов всех загрязняющих веществ, установленным в той же Директиве ЕС.
There were now more subtle means of discrimination, such as men and women performing the same tasks within the same company, but at different work sites with different wage structures. В настоящее время еще присутствуют более изощренные способы дискриминации, такие как выполнение мужчинами и женщинами одних и тех же задач в одной и той же компании, однако на разных рабочих местах с различной структурой заработной платы.
Even in the same industry, different units may pay different wages for the worker who is having the same measurable skills. Даже внутри одной и той же отрасли различные предприятия могут выплачивать разную зарплату работникам, которые обладают одинаковой квалификацией.
Consequently, due care has been taken to use the same methodology as other organizations where the same indicator has been used. Поэтому были приняты должные меры для использования той же методологии, которой придерживаются другие организации, где применяется этот же показатель.
2.2 On 23 December 2006, upon leaving the same mosque, Mounir Hammouche was arrested a second time, along with six other persons, by the same DRS officials driving the same vehicle. 2.2 Когда 23 декабря 2006 года Мунир Хаммуш выходил из той же мечети, те же сотрудники ДРБ, приехавшие на том же автомобиле, задержали его и еще шесть человек во второй раз.
Today he walked the same road, experiencing the same concern, The same shiver throughout the body. Сегодня он шёл той же дорогой, испытывая то же беспокойство, ту же дрожь во всём теле.
Yet, it's the same cab, same driver, and we're going back over the very same road. А ведь это то же такси, тот же водитель и мы едем по той же самой дороге.
Let me just tell you that I treat Laura with the same integrity, the same concern, the same rigour as I treat all my patients. Позволь сказать, что я лечил Лору с той же честностью, тем же отношением и суровостью, что я лечу всех моих пациентов.
EUFOR operates with approximately the same force size, the same task force structure and the same basic mandate, resources and commitment to ensure peace and stability in Bosnia and Herzegovina as did SFOR. СЕС функционирует с приблизительно такой же численностью личного состава, той же структурой сил и тем же основным мандатом, ресурсами и обязательствами по обеспечению мира и стабильности в Боснии и Герцеговине, что и СПС.