Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
There was no differentiation in the wages paid to men and women for the same work. За выполнение одной и той же работы мужчины и женщины получают одинаковое вознаграждение.
Thus, international law and national law fall within the same normative system. Таким образом, международное право и национальное право вытекают из одной и той же нормативной системы.
One helicopter was also relocated from Kalemie to support Manono on the same basis. Один вертолет был передислоцирован из Калемие для обеспечения авиационной поддержки в Маноно на той же основе.
This is inappropriate considering that the same article expressly requires a recommendation from the Council for their appointments. Это представляется неправильным, поскольку в той же статье ясно предусмотрено, что для их назначения требуется рекомендация Совета.
Prevention of discrimination and the protection of minorities represent different developments of the same idea of equality of treatment for all peoples. Предупреждение дискриминации и защита меньшинств представляют собой две стороны одной и той же идеи, касающейся равного для всех людей обращения.
More than one write and/or read head is disposed on a positioning means in proximity to one and the same surface of a rotating medium. На средстве позиционирования размещено больше одной головки записи и/или чтения возле одной й той же поверхности вращающегося носителя.
A lively sense of belonging to the same homeland is the best way to fight discrimination. Острое чувство принадлежности к одной и той же родине является наилучшим средством борьбы с дискриминацией.
Each container shall contain tubers of the same variety, category, class, size and origin. Каждая единица тары должна содержать клубни одной и той же разновидности, категории, сорта, размера и происхождения.
Political committees - meetings of members of the same political party - are not considered to be governing bodies. Политические комитеты - заседания членов одной и той же политической партии - не считаются органами управления.
At the same session, the Committee discussed its current pattern of concluding comments and their means of formulation. На той же сессии Комитет обсудил нынешний формат своих заключительных замечаний и способы их формулирования.
Tuition of boys and girls in other subjects is carried out on the same basis. Обучение мальчиков и девочек по другим предметам осуществляется на той же основе.
For the same reason it is often very difficult to ensure the participation of Georgian cultural figures in international competitions and exhibitions. По той же причине весьма часто не удается обеспечить участие деятелей искусств страны в международных конкурсах, выставках и т.д.
Adult schools operate on the same basis as other basic and upper secondary schools. Школы для взрослых работают на той же основе, что и другие базовые и полные средние школы.
The delegate of the Russian Federation also referred to misconduct by the Transnational Radical Party at the same session of the Commission. Делегат Российской Федерации также сослался на неправильное поведение Транснациональной радикальной партии на той же сессии Комиссии.
I would therefore urge that our friends in the international community should not make the same mistake. Поэтому я бы настоятельно призвал наших друзей в международном сообществе не совершать той же ошибки.
It discontinued its work at the same session upon presenting a working paper containing its recommendations to the Commission. Она прекратила свою деятельность в ходе той же сессии, после того как представила Комиссии рабочий документ со своими рекомендациями.
Similar recommendations are made in the concluding comments on Romania, adopted at the same session. Аналогичные рекомендации высказываются в заключительных замечаниях по Румынии, принятых на той же сессии.
It also recommended that a similar fund be established by the African Union for the same purpose. Он также рекомендовал Африканскому союзу учредить аналогичный фонд с той же целью.
By the same resolution, it accepted the generous offer of the Government of South Africa to host the Summit. В той же резолюции она приняла великодушное предложение правительства Южной Африки провести эту встречу на высшем уровне у себя в стране.
The role played by the International Advisory and Monitoring Board serves the same purpose. Роль Международного контрольно-консультативного совета служит той же цели.
It was noted that a mechanism might in fact cause repetition of discussions on the same topic in the Special Committee. Было отмечено, что такой механизм может на практике привести к повторению дискуссий по одной и той же теме в Специальном комитете.
Trial and appellate work have continued at the same rate as in the previous reporting period. Работа на этапе судебного и апелляционного производства продолжалась с той же интенсивностью, как и во время предыдущего отчетного периода.
The use of same classification in different statistics is the basis for the production of coherent statistics. Использование одной и той же классификации при получении различных статистических данных является залогом составления согласованной статистики.
Employers have the right to impose lockouts in the same circumstances. Работодатели имеют право на локаут по той же причине.
Accommodation areas separated by a cargo hold or a fixed tank shall not be supplied by the same installation. Жилые помещения, разделенные грузовым трюмом или встроенной цистерной, не могут обслуживаться одной и той же установкой.