Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
It has been argued that this could be the case if - and only if - those targeted have a nexus to the same organized armed group. Был выдвинут аргумент о том, что это может обстоять таким образом, если - и только если - те, кто является целью, имеет связь с одной и той же организованной вооруженной группой.
Subsequently, when EUFOR was replaced by United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT), our troops continued to serve in the same numbers with the Mission until 2010. Позднее, когда СЕС были заменены Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ), наш контингент той же численности продолжал служить в составе Миссии до 2010 года.
Furthermore, business enterprises should ensure that impact assessments are sufficiently robust to detect differentiated impacts on possibly vulnerable groups who may sustain greater adverse impacts from the same operation owing to political, economic or social marginalization within the indigenous community. Далее, предприятиям следует обеспечить достаточную проработанность оценки воздействия, чтобы она позволяла выявить дифференцированные воздействия на возможные уязвимые группы, которые могут подвергаться повышенным неблагоприятным воздействиям той же производственной деятельности вследствие своей политической, экономической или социальной маргинализации внутри коренной общины.
These shortfalls have occurred in more or less the same amount over the past several years and have typically been in the order of $1.2 million. Эти дефициты отмечаются в размере примерно одной и той же суммы в течение последних нескольких лет и, как правило, составляют 1,2 млн. долл. США.
For contaminants with the same toxicological endpoint, such as target organs, which act through a common mode of action, dose addition is appropriate. Для загрязнителей с одной и той же конечной точкой токсикологического воздействия, например, поражаемые органы, имеющих общий механизм действия, подходит метод суммирования доз.
It was also important to forge unity between ethnic groups living in the same locality so that they no longer felt the need to move to a separate area. Важно также укреплять единство между этническими группами, проживающими в одной и той же местности, с тем чтобы они не испытывали больше необходимости перемещаться в какой-то отдельный район.
The Board further notes that it is not bound by any particular rules of evidence and is therefore not obligated to base its decision on specific factual circumstances to the same extent as the Danish Immigration Service. Совет также отмечает, что он не связан какими-либо конкретными правилами доказывания и поэтому не обязан основывать свое решение на конкретных фактологических обстоятельствах в той же степени, что и датская Иммиграционная служба.
A senior staff member abused her authority with a view to assist her close relative in the technical test for a post in the same programme. Сотрудница старшего уровня злоупотребила своими полномочиями, с тем чтобы оказать содействие своему близкому родственнику в прохождении технического экзамена для заполнения должности в той же программе.
In resolution 68/227 on women in development, adopted at the same session, the Assembly encouraged governments to take measures to ensure equal access to full and productive employment and decent work. В резолюции 68/227 Генеральной Ассамблеи о женщинах в процессе развития, принятой на той же сессии, Ассамблея призвала правительства принимать меры по обеспечению равноправного доступа к полной и продуктивной занятости и к достойной работе.
In that regard, it should be noted that, by the same resolution, the Assembly approved regular budget funding for the two P-3 positions that had previously been funded by extrabudgetary resources. В этой связи следует отметить, что в той же резолюции Ассамблея утвердила финансирование по линии регулярного бюджета для двух должностей класса С-З, расходы на которые ранее покрывались за счет внебюджетных ресурсов.
Further developing the electronic reporting format for future needs assessments using the same system as Article 15 reporting; Ь) доработку электронной формы отчетности для будущих оценок потребностей с использованием той же системы, которая используется при отчетности по статье 15;
In the case of no clear marking or separation for crops of the same variety and different classes, one crop will be downgraded to the lower of the two classes. В случае нечеткой маркировки или разделения посадок одной и той же разновидности различных классов посадка будет понижена до уровня нижнего из двух классов.
The Committee recalled its earlier statement that TIRExB members are elected in a personal capacity and, thus, cannot be automatically replaced by a representative of the same country. Комитет напомнил о своем ранее сделанном заявлении, в соответствии с которым члены ИСМДП избираются в личном качестве и, таким образом, не могут быть автоматически заменены представителем той же страны.
The same resolution also mandates United Nations funds and programmes to report on the implementation of the quadrennial comprehensive policy review in the context of their annual reports on strategic plans, which are submitted to their executive boards in June. В той же резолюции фондам и программам Организации Объединенных Наций было предписано докладывать об осуществлении четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в контексте их ежегодных докладов о стратегических планах, которые они представляют своим исполнительным советам в июне.
The broad sweep of this decision has, however, increasingly been narrowed in subsequent cases in the same system, and it is not clear that the position can be sustained. Однако широкий охват этого решения постоянно сужался в последующих решениях по делам в той же системе, и ясности в том, может ли эта позиция быть подтверждена, нет.
In no case should a military tribunal established within the territory of the State exercise jurisdiction over civilians accused of having committed a criminal offence in that same territory. Ни при каких обстоятельствах военный трибунал, созданный на территории государства, не должен осуществлять юрисдикцию в отношении гражданских лиц, обвиненных в совершении уголовного преступления на той же территории.
At the same session, on 23 May 2014, the Committee designated: На той же сессии 23 мая 2014 года Комитет назначил:
At the same session, the General Assembly requested UNODC to continue providing advisory services and technical assistance to Member States, upon request, to support the implementation of United Nations standards and norms relating to crime prevention and to child rights in the administration of criminal justice. На той же сессии Генеральная Ассамблея просила УНП ООН продолжать оказывать государствам-членам, по их просьбе, консультативные услуги и техническую помощь в интересах содействия применению стандартов и норм Организации Объединенных Наций, касающихся предупреждения преступности и прав ребенка при отправлении уголовного правосудия.
The Security Council, in the same resolution, invited the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, as appropriate and in consultation with relevant Member States, to further engage and enhance its partnerships with international, regional and subregional organizations, civil society, academia and other entities. В той же резолюции Совет Безопасности предложил Исполнительному директорату Контртеррористического комитета сообразно обстоятельствам и в консультации с соответствующими государствами-членами продолжать взаимодействие и укреплять партнерские связи с международными, региональными и субрегиональными организациями, гражданским обществом, научными кругами и другими структурами.
This regime would allow rail transport from the Atlantic to the Pacific on the same legal basis as is today only possible for road and air transport. Этот режим позволит осуществлять железнодорожные перевозки от Атлантического до Тихого океана на той же правовой основе, которая в настоящее время возможна только для автомобильного и воздушного транспорта.
Note 23 provides a reconciliation of actual amounts presented on the same basis as the budget and actual amounts included in the IPSAS financial statements. В примечании 23 приводится информация о сверке фактических сумм, представленных на той же основе, что и соответствующие бюджетные и фактические суммы, включенные в финансовую отчетность, составленную в соответствии с МСУГС.
By the same resolution, the General Assembly decided to assess among Member States, without setting a precedent, $213.6 million limited for the period 1 July to 31 December 2014. В той же резолюции Генеральная Ассамблея постановила, не создавая прецедента, распределить между государствами-членами сумму в размере 213,6 млн. долл. США на период с 1 июля по 31 декабря 2014 года.
Paragraph 2 of the same Article states that anyone deprived of liberty shall have the right to appeal to the court to immediately determine the lawfulness of such deprivation. Согласно пункту 2 той же статьи, всякий лишенный свободы имеет право на обращение в суд с просьбой о незамедлительном решении вопроса о правомерности такого лишения.
By the same resolution, the Assembly also requested the Executive Director to submit information on the progress made by the task team and its two working groups to the relevant conferences and meetings of parties. В той же резолюции Ассамблея также просила Директора-исполнителя представить информацию о прогрессе, достигнутом целевой группой и ее двумя рабочими группами, соответствующим конференциям и совещаниям Сторон.
Support for parties in implementing the measures set out in paragraph 5 of the same article, in particular in determining goals and in setting emission limit values. Ь) поддержки Сторон при осуществлении мер, предусмотренных в пункте 5 той же статьи, в частности, при определении целевых показателей и установлении предельных значений выбросов.