Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
Did provisional refugees enjoy the same protection as permanent refugees? Пользуются ли временные беженцы той же защитой, что и постоянные?
A bill was therefore proposed in 2009 to legalize customary marriage and give it the same status as civil marriage. В этой связи в 2009 году был разработан законопроект о легализации обычного брака с целью придания ему той же законной силы, что и юридическому браку.
The same resolution also stated that the purpose of collecting cost data was to identify common and essential additional costs incurred in deploying to a peacekeeping operation. В той же резолюции также указано, что цель сбора данных о расходах состоит в том, чтобы «определить общие и необходимые дополнительные издержки», возникающие в связи с развертыванием контингентов в составе той или иной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The recent clashes coincided with three explosions last week in Beirut and Aley, and preliminary investigations indicate the possible involvement of the same organization. Последние столкновения совпали по времени с тремя взрывами, произошедшими на прошлой неделе в Бейруте и Алейхе, и предварительное расследование указывает на возможную причастность все той же организации.
The same administrative instruction also stated that external consultants should be hired only in cases where in-house expertise is not available. В той же административной инструкции говорится также о том, что внешних консультантов следует нанимать только в тех случаях, когда нет своих специалистов внутри организации.
All conferences that bring together specialists from countries working in the same field are very productive for capacity building. Применительно к наращиванию потенциала весьма продуктивны все конференции, которые позволяют собрать вместе специалистов из стран, работающих в одной и той же сфере.
Such agencies need to be bound by the same national and regional planning policies as other authorities. Деятельность этих учреждений должна осуществляться в соответствии с той же национальной и региональной политикой в области планирования, что и деятельность других органов управления.
In the same audit, OIOS found that inadequate control over the contract's implementation resulted in ineffective cost containment. В ходе той же ревизии УСВН было установлено, что ненадлежащий контроль за исполнением контракта стал причиной неэффективной работы по сдерживанию роста расходов.
Together we strive towards the same objective: fighting impunity and bringing justice to victims of gross violations of international law. Все мы стремимся к одной и той же цели: к борьбе с безнаказанностью и к обеспечению справедливости для жертв серьезных нарушений международного права.
Evaluations found that potential synergies between projects under the umbrella of one and the same IP could be exploited more effectively. В ходе оценок была выявлена возможность более эффективного использования потенциального взаимодействия между проектами, осуществляемыми в рамках одной и той же КП.
We should continue with the same resolve and determination that led to the end of slavery, colonialism and apartheid. Мы должны и впредь действовать с той же решимостью и непреклонностью, благодаря которым мы смогли покончить с рабством, колониализмом и апартеидом.
Basically, problems occur if a (ultimately) foreign controlled domestic entity has subsidiaries in the same country. По сути, проблемы возникают в том случае, когда (в конечном итоге) контролируемое из-за границы национальное предприятие имеет дочерние компании в той же стране.
Recycled products that contain HBCD were potential emission sources in the same way as virgin products. Рециркулированные продукты, которые содержат ГБЦД, являются потенциальными источниками выбросов в той же самой степени, в какой и чистые продукты.
It would therefore enjoy the same independence as the National Human Rights Commission, which already complied with the Paris Principles and enjoyed financial autonomy. Тем самым он будет пользоваться той же независимостью, что и Национальная комиссия по правам человека, порядок работы которой уже соответствует Парижским принципам и которая пользуется финансовой автономией.
Plan joint monitoring missions and evaluations when working in same thematic area Планирование совместных миссий по наблюдению и оценок при работе в одной и той же тематической области
She said it felt like two wild animals in the same cage. По ее словам, ситуация складывалась так, как если бы два диких зверя находились в одной и той же клетке.
Such tensions may exist either between different religions or among branches of the same religious or belief community. Такие трения могут существовать как между различными религиями, так и среди отдельных направлений внутри одной и той же религиозной или конфессиональной общины.
This could reflect the tendency for males and females to hold different jobs within the same occupational groups. Это может быть отражением тенденции, связанной с тем, что мужчины и женщины выполняют разные виды работ в рамках одной и той же профессиональной группы.
The same reason you're in advertising, probably. Наверно, по той же причине, что ты занялся рекламой.
The new programme will be based on implementation of the same, and I wish to emphasize, the same monetary programme as in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Новая программа будет основана на реализации той же - и я хочу это подчеркнуть - той же кредитно-денежной программы, что и в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория).
In respect of the same stand alone claim, the Panel identified another category "C" claim for the losses of the same company, this one having been filed by the individual claimant's mother. В отношении той же самой самостоятельной претензии Группа выявила еще одну претензию категории "С" в связи с потерями той же компании, причем эта претензия была подана матерью индивидуального заявителя.
Depending on the method applied, the economic valuation of the same ecosystem service in a given water basin may therefore vary, even though the assessment is based on the same set of environmental and other data. Поэтому в зависимости от избранного метода экономическая ценность одной и той же экосистемной услуги в данном водном бассейне может варьироваться, хотя оценка производилась исходя из той же совокупности экологических и иных данных.
Funding shall be determined on the same grounds the municipality applies when allocating resources to its own schools. Размеры финансирования определяются на той же основе, на какой муниципальные органы власти осуществляют распределение ресурсов для находящихся в их ведении школ.
Housekeeping units (persons living in the same dwelling with joint board) cannot be included. В это понятие не могут быть включены потребительские хозяйственные единицы (лица, проживающие в той же единице жилья и питающиеся совместно).
I believe we are both fleas in the ear of the same horse. Я думаю, что мы как две блохи в ухе одной и той же лошади.