In 2006, two pre-trial investigations were started and later cancelled for the same reason. |
В 2006 году были возбуждены два судебных расследования, которые позднее были прекращены по той же причине. |
In the same connection any needs for amending the legislation may be considered. |
В той же связи можно будет рассмотреть вопрос о том, какие изменения следует внести в соответствующее законодательство. |
In the same resolution, it requested the mandate holder to continue consultations on the draft general guidelines. |
В той же резолюции он просил держателя мандата продолжить консультации по проекту общих руководящих принципов. |
I proceed from the assumption that all delegations in this hall are striving for the same objective. |
И я исхожу из того, что к той же самой цели стремятся и все делегации в этом зале. |
In smaller agricultural enterprises, most of the workers were men, but their salaries were the same. |
На более мелких сельскохозяйственных предприятиях большую часть работников составляют мужчины, однако их заработная плата является той же. |
He found them in the same room as before. |
Он обнаружил их в той же комнате. |
A chicken farm located in the same compound as the shelter would be reopened with a view to generating additional income. |
Птицефабрика, находящаяся на той же территории, что и убежище, будет вновь открыта для получения дополнительного дохода. |
He worked in the very same lab as Audrey. |
И он работал в той же самой лаборатории, что и Одри. |
It would appear that I'm here for the same reason, to find Viktor. |
По-видимому, я здесь по той же самой причине - ищу Виктора. |
She approached me with the same request three months ago. |
Она приходила ко мне с той же просьбой три месяца назад. |
It's been going to same repair shop in Los Angeles for years. |
Оно чинилось в той же мастерской в Лос-Анджелесе много лет. |
And she used a credit card in that name To buy groceries in the same area. |
И под этим именем она воспользовалась кредиткой в бакалее в той же области. |
Before he's able to pass them on to the Soviets that same night. |
До того как он сможет передать их Советам. той же ночью. |
The plan changed, but the mission remained the same... to take Markham's money out of play. |
Планы изменились, но цель осталась той же... вывести из игры деньги Маркхема. |
That's the same reason I run so much. |
По той же причине я так много бегаю. |
And even in his private life, he exhibited the same bravado. |
И даже в личной жизни он действовал с той же бравадой. |
This painting was stolen the same night that the Aster Museum finally unveiled it to the public. |
Картина была украдена той же ночью, когда музей Астер наконец-то представил ее общественности. |
Because you're in the same group. |
Потому что ты в той же группе. |
For the same reason you left the woman you love. |
По той же причине, по которой ты оставил возлюбленную. |
Barrows found Lyle's car in the same parking lot where Molly and Gail's cars were found. |
Барроус нашел машину Лайла на той же парковке, где были найдены машины Молли и Гейл. |
Their daughter died in the same crash. |
Их дочь погибла в той же аварии. |
He carried out each job with the same ineptitude and carelessness. |
Он выполнял каждое задание с той же глупости и невнимательности. |
If he's operating under the same m.O., one of your vaults will be emptied within a week. |
Если он действует по той же схеме, в течении недели одно из ваших хранилищ будет опустошено. |
Been sitting in the same evidence box for 25 years. |
Были в одной и той же коробке с уликами последние 25 лет. |
And maybe you like technology for the same reason. |
А может ты любишь технологии по той же самой причине. |