Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
Sometimes insurance companies use other companies in the same group to market its products, e.g., sale over the counter of bank branches. Иногда страховые компании пользуются услугами других компаний той же группы для реализации своих товаров, например продавая их в отделениях банков.
Furthermore, Cypriot experts are willing to participate as lecturers in Conferences in other countries for the same purpose. Кроме того, киприотские эксперты готовы выступить в качестве лекторов на конференциях в других странах с той же целью.
The same article punishes those who trade or provide arms without the necessary administrative authorization. В той же статье предусматривается наказание лиц, торгующих или поставляющих оружие без необходимого разрешения административных органов.
They should be elected by the Council under the same procedure now governing the election of members of the Sub-Commission. Совет должен выбирать их на основе той же процедуры, которая определяет в настоящее время правила избрания членов Подкомиссии.
The statement should be prepared by the same party that proposes the plan. Это заявление должно быть подготовлено той же стороной, которая предлагает план.
She wondered if women diplomats benefited to the same degree as their male counterparts from training courses and scholarships. Она интересуется, получают ли женщины-дипломаты в той же степени пользу от учебных курсов и стипендий, как и их коллеги мужчины.
Paragraph 2 of the same Article, guarantees application of the principle of two instance court procedures in the Republic of Macedonia. Пункт 2 той же статьи гарантирует применение принципа прохождения через процедуры судов двух инстанций Республики Македонии.
Yet, a gender gap exists also within the same age groups. Тем не менее гендерный разрыв отмечается также внутри одной и той же возрастной группы.
It was unclear whether those were references to the same piece of legislation. Непонятно, идет ли в обоих случаях речь об одной и той же норме законодательства.
The Associations and the IRU are part of the same organization and have shared responsibility for establishing SafeTIR. Объединения и МСАТ являются частью одной и той же организации и несут совместную ответственность за создание системы «SafeTIR».
In all cases, the information provided in the country, regional and global reports is extracted from the same Programme Manager System. Во всех случаях информация, содержащаяся в страновых, региональных и глобальных докладах, поступает из одной и той же системы управляющих программами.
Some other delegations, however, suggested that, for the same reason, form and substance of the instrument should be discussed in parallel. Однако некоторые делегации предложили, чтобы по той же причине форма и существо документа обсуждались параллельно.
Replies from the Government and NGOs in the same country can often provide valuable information on the situation of persons with disabilities. Часто ответы правительств и неправительственных организаций одной и той же страны могут дать ценную информацию о положении инвалидов.
The same is true for performance reporting for each budget section contained in part two. В соответствии с той же практикой подготовлена отчетность об исполнении программ по каждому разделу бюджета, содержащаяся в части второй.
It is that same logic which governs Ethiopia's position on the peace process between Ethiopia and Eritrea. На той же логике строится позиция Эфиопии по вопросу о мирном процессе между Эфиопией и Эритреей.
She is also entitled to shorter working hours for the same purpose. По той же причине она также имеет право на сокращенный рабочий день.
It is also for the same reason that we support the Taiwanese people's right for representation before the United Nations. По той же причине мы поддерживаем право народа Тайваня на представительство в Организации Объединенных Наций.
At the same session, the General Assembly decided to convene the day of high-level plenary meetings on 22 September 2003. На той же сессии Генеральная Ассамблея постановила созвать однодневные пленарные заседания высокого уровня 22 сентября 2003 года.
In the same week, there was a series of unexplained explosions in Jalalabad. На той же неделе в Джелалабаде произошел ряд так и не получивших объяснения взрывов.
That disease should be confronted with the same vigour as other disasters. Этой болезни надлежит противостоять с той же энергией, что и другим бедствиям.
These include reducing the net worth of the debtor; or upsetting the principle of equal sharing between creditors of the same class. Такие последствия включают сокращение общей стоимости активов должника или нарушение принципа равных долей кредиторов одной и той же очереди.
Ambassador Meyer stressed these were all different aspects of the same threat. Посол Мейер подчеркнул, что все это - разные аспекты одной и той же угрозы.
The Board also asked UNDP to report at the same session on proposed measures to establish an enhanced cost-recovery mechanism. Исполнительный совет предложил также ПРООН представить на той же сессии доклад о предлагаемых мерах по созданию более эффективного механизма возмещения расходов.
With the assistance of the same high-level Government delegation, the refugees were repatriated on 11 October. При содействии той же высокопоставленной правительственной делегации беженцы были репатриированы 11 октября.
The workshop was designed to complement the annual UNITAR briefing on aspects of the Council's work, held earlier the same week. Семинар был продуман так, чтобы дополнить ежегодный брифинг ЮНИТАР по различным аспектам работы Совета, состоявшийся в начале той же недели.