prioritising, when two or more sources contain data for the same variable, with potentially different values |
приоритизацию, когда два или более источников содержат данные по одной и той же переменной с потенциально различными значениями. |
The inclusion of these two issues within the same area of work reflects primarily the unifying theme of recovery from a range of crises. |
Включение этих двух вопросов в рамки одной и той же области работы отражает в первую очередь объединяющую их тему восстановления от ряда кризисов. |
Reportedly, his brother and another journalist of Yeni Musavat daily newspaper were also subjected to violent attacks by the same group of men. |
Как сообщается, его брат и еще один журналист ежедневной газеты "Ени Мусават" также подверглись жестоким нападениям со стороны той же группы людей. |
Alternative letting rules have the same objective of improving the integration of the neighbourhoods and secure equal opportunities for the citizens living here. |
Альтернативные правила аренды вводятся с той же целью - обеспечить более надежную интеграцию жителей кварталов и гарантировать им равные возможности. |
Well, Ali probably wants people inside that building for the same reason your mom is making chummy with Ali's lawyers. |
Ну, возможно, Эли хочет иметь своего человека в этом здании по той же причине, по которой твоя мама общается с защитниками Эли. |
The military and scientific community share the same network? |
Военные и учёные пользуются одной и той же сетью? |
I think you brought me here for the same reason you had to beat that kid. |
Я думаю, ты меня привёз сюда по той же причине, что и выиграл у ребёнка. |
Should there not be a quorum, the election is postponed to a later date, announced to all members, during the same session. |
При отсутствии кворума выборы переносятся на более позднюю дату, о которой сообщается всем членам, в ходе той же сессии. |
And she was going to study with the masters in that same Jai Alai school in Spain where you studied. |
И она собиралась учиться у тех же мастеров, в той же школе хай-алай в Испании, где учился ты. |
I'm in the same fat, old boat as you. |
Я в той же толстой, старой лодке, что и ты. |
With the same discretion and speed. |
С той же быстротой и аккуратностью. |
And we were in the same room as that animal. |
И мы были в той же комнате, что и это животное |
He's basically irresistible to people for the same reason he can pretty much only work at a carnival. |
Он неотразим для людей по той же самой причине, по которой он, в общем-то, может работать только на ярмарке. |
For the same reason I find myself still here, no matter what the upset or damage. |
По той же причине, почему я всё ещё здесь, пусть мне от этого грустно и больно. |
You slept with the same girl twice in a row? |
Ты спал с одной и той же девушкой два раза подряд? |
"Enrique Goded continues filming with the same passion" |
Энрике Годед продолжает снимать фильмы с той же страстью. |
They came to Mars for the same reason as everyone else, only now they have nowhere else to go. |
Они пришли на Марс по той же самой причине что и все остальные, только теперь им некуда больше идти. |
I sympathized, though not so much as to suggest I might be in the same boat. |
Я сочувствовал ему, но не настолько, чтобы предположить, что я в той же лодке. |
We know you were in the same crew as Rev. |
Мы знаем, что ты был в той же банде, что и Рев. |
I just wanted you to meet a cool group of people having a great time in the same situation as you. |
Я просто хотел, чтобы ты встретила группу хороших людей, которые отлично проводят время в той же ситуации, что и ты. |
You're one step away from being in the same boat I'm in. |
Ты в одном шаге от той же лодки, в которой сейчас я. |
The elevator in the Ghibli Museum was inspired by the same concept. |
Лифт в музее Дзибли был создан для воплощения той же идеи. |
Just stand in the same posture as shown in figure and I... |
Тебе нужно лечь в той же позе, что на фото. |
This is the same model as Clarice's, but I've had it rigged. |
Он той же модели как у Кларис, но я внес в него некоторые изменения. |
I need you to take a car from the motor pool, make sure you never leave the same way twice. |
Тебе нужно взять новую машину, из проката, никогда не ходить одним одной и той же дорогой дважды. |