Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
Equally important, however, is the reference in that same Article to the contribution that these States must make to the purposes of the Charter. Однако не менее важна и содержащаяся в той же статье формулировка о том вкладе, который эти государства должны вносить в достижение целей Устава.
They will accordingly be reviewed on a periodic basis through the same procedures as those through which they have been established. Следовательно, их обзор будет проводиться на периодической основе по той же процедуре, на основе которой они были разработаны.
For the same reason we urge that every effort be made to complete the withdrawal in the period of four months envisaged in the Declaration. По той же причине мы призываем приложить все усилия к тому, чтобы завершить вывод в течение четырех месяцев, как предусмотрено в Декларации.
For the same reason, we are of the view that developmental assistance should not be tied to a distorted human-rights record. По той же причине мы считаем, что помощь в целях развития не должна увязываться с далеким от реальности послужным списком в области прав человека.
Demolition orders have also been issued on the same pretext for a large number of houses in Baqa, Wadi Joz and Khilet Natsheh. Приказы на разрушение также были изданы по той же причине в отношении большого числа домов в Бака, Вади Джоз и Килет-Натшех.
We cannot say with the same confidence that the fiftieth anniversary has ushered in a renewed commitment to the United Nations and its future. Мы не можем с той же уверенностью сказать, что пятидесятая годовщина возвестила приход новой приверженности Организации Объединенных Наций и ее будущему.
How to achieve "equitable representation" itself is a delicate issue because its interpretation is likely to be different among Members, even in the same geographical group. Вопрос о том, как достичь "справедливого представительства", очень сложен, поскольку весьма вероятно, что члены Организации, даже в рамках одной и той же географической группы, будут его интерпретировать по-разному.
Don't make the same mistake I did, you know... teaching lessons. Не совершай той же ошибки, что и я... знаешь... не надо уроков.
During his next visit, he observed that a woman was being held in Bata prison for the same reason. В ходе следующего посещения Специальный докладчик отмечал, что в государственной тюрьме в Бате одна из женщин отбывала заключение по той же причине.
If rule 43 is invoked, it follows automatically that rules 44 and 45 that relate to the same issue would also be invoked. Но делать ссылку на правило 43 значит автоматически привлекать правила 44 и 45, которые относятся к той же самой проблеме.
Paragraph (b) of the same article further stipulates that it is prohibited to arrest, detain, imprison or search any person except as provided by law. В пункте Ь) той же статьи говорится также о том, что, за исключением случаев, предусмотренных законом, подвергать какое-либо лицо аресту, задержанию, тюремному заключению и обыску запрещается.
ECE hosted the preparatory meeting to the Nantes Conference on subregional cooperation processes in Europe which is a follow-up to the Monaco Conference on the same topic. ЕЭК организовала подготовительное совещание к Нантской конференции по субрегиональным процессам сотрудничества в Европе, которая является последующим мероприятием в связи с конференцией по той же теме, проведенной в Монако.
While corporal punishment has elicited some public attention, pregnant schoolgirls still have to leave school and are unable to register at the same school after delivery. В отличии от проблемы телесных наказаний, которая привлекла внимание общественности, в случае беременности школьницы по-прежнему вынуждены бросать учебу и не могут возобновить ее в той же школе после рождения ребенка.
This was the second time that such an incident occurred in the same province in less than two months. Это был второй такой инцидент, который произошел в одной и той же провинции в течение менее двух месяцев.
At 1200 hours they overflew the South, the Western Bekaa and Mount Lebanon at the same altitude breaking the sound barrier. В 12 ч. 00 м. они пролетели над югом страны, западной частью Бекаа и горой Ливан на той же высоте, преодолев звуковой барьер.
2.3.5. Allow a period of at least 30 minutes between successive tests on the same leg. 2.3.5 Последовательные испытания одной и той же ноги манекена должны проводиться с интервалом не менее 30 минут.
Moreover, some of them listed consultants and individual contractors in the same table, without clearly distinguishing which was which in each case. Более того, в некоторых случаях консультанты и индивидуальные подрядчики перечислялись в одной и той же таблице без четкого проведения различий между ними в каждом случае.
The Trial Chamber may, subject to the Rules, hear charges against more than one accused arising out of the same factual situation. Судебная палата может, с учетом правил, заслушивать обвинения против более чем одного обвиняемого, связанные с одной и той же фактической ситуацией.
That same week, Croatia wrote to the Prosecutor taking exception to another request for assistance and challenging its scope. На той же неделе Хорватия направила Обвинителю письмо, в котором она возражала против еще одного ходатайства об оказании помощи и оспаривала сферу его охвата.
Those are not separate challenges, but different faces of the same challenge. Эти проблемы не являются изолированными друг от друга; они являются различными гранями одной и той же проблемы.
As regards direct federal taxation, since 1995 the favourable rates for married couples have been extended to all persons with children living in the same household. В том что касается взимания прямого федерального налога, то с 1995 года действие льготных тарифов, предусмотренных для лиц, состоящих в браке, было распространено на всех лиц с детьми, живущими в той же семье.
This session will be held during the same week as the following energy-related meetings: Эта сессия будет проводиться на той же неделе, что и нижеследующие совещания по энергетике:
Yet it still meets the same national development goal (development of water resources) while also protecting the national population from pollution, in accordance with reasonable standards. Вместе с тем она отвечает той же национальной цели развития (развитие водных ресурсов), а также обеспечивает защиту населения страны от загрязнения окружающей среды в соответствии с разумными нормами.
Two months later, the military police responded to another rebellion in the same facility killing one detainee. Два месяца спустя в той же тюрьме снова вспыхнул бунт, в ходе которого один заключенный был убит сотрудниками военной полиции.
The desk procedures developed for New York could not be applied in exactly the same way in Geneva, but are still of great help. Функциональные процедуры, разработанные для абонентов в Нью-Йорке, не могут применяться в той же самой последовательности в Женеве, и тем не менее они являются большим подспорьем.