Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
Both publications can be found on the same Internet site. (Address:). They will also continue to be published in hard copy. Обе публикации можно найти на той же самой информационной страничке Интернета. (Адрес: .) Эти сборники будут также по-прежнему публиковаться типографским способом.
In the same resolution, the Security Council adopted the statute of the Tribunal and requested the Secretary-General to make practical arrangements for the effective functioning of the Tribunal. В той же резолюции Совет Безопасности утвердил Устав Трибунала и просил Генерального секретаря принять практические меры к тому, чтобы Трибунал мог эффективно функционировать.
This limitation of bathymetric maps in providing detailed local topography is exemplified when a comparison is made among the interpretations obtained by each pioneer investor of the same part of the area reserved for the Authority. Этот недостаток батиметрических карт, которые не отражают подробной локальной топографии, подтверждается сравнением между интерпретацией, полученной каждым первоначальным вкладчиком применительно к одной и той же части района, зарезервированного для Органа.
In the same resolution, the Security Council also requested me to examine, in the context of existing United Nations regulations, the feasibility of transferring UNAMIR non-lethal equipment for use in Rwanda. В той же резолюции Совет Безопасности просил также меня рассмотреть в контексте существующих положений Организации Объединенных Наций возможность передачи несмертоносного имущества МООНПР для использования в Руанде.
In the same resolution, the Commission requested the Secretary-General to explore with Member States the establishment of a mechanism for resource mobilization and coordination of activities in the area of technical assistance. В той же резолюции Комиссия просила Генерального секретаря совместно с государствами-членами изучить вопрос о создании механизма для мобилизации ресурсов и координации деятельности в области технической помощи.
The Bureau is of the opinion that the following activities should be continued with the same relative weight: По мнению Президиума, следует продолжать заниматься осуществлением следующих видов деятельности с приданием им той же относительной значимости:
The Monitoring Team is discussing this assessment with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, which is looking at the needs of the same group of States in relation to their implementation of resolution 1373. Группа по наблюдению обсуждает этот свой вывод с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, который рассматривает вопрос о потребностях той же группы государств применительно к осуществлению ими резолюции 1373.
Adequate response to the opportunities created by globalization will largely depend on the distribution of skills between countries and among groups within the same country and between women and men. Адекватная реализация возможностей, порождаемых глобализацией, будет в значительной степени зависеть от распределения профессиональных навыков и умений между странами и между группами в одной и той же стране, а также между женщинами и мужчинами.
Under subparagraph 2 (c) of the same article, the Prosecutor General is authorized to confiscate funds which are under preventive seizure if it is established that an offence has been committed. Согласно подпункту 2(c) той же статьи, Генеральный прокурор уполномочен конфисковывать средства, арестованные в превентивном порядке, если будет установлено, что при этом было совершено нарушение закона.
Statistical agencies, such as Statistics Canada, have directed considerable time and expertise in analysing different estimates, resulting from different measurements of the same characteristic, in order to identify and explain the differences. Статистические учреждения, такие, как Статистическое управление Канады, тратят много времени и сил на анализ различных оценок, получаемых в результате применения разных методов учета одной и той же характеристики, в целях выявления и объяснения существующих различий.
The right to marriage without any form of discrimination is also provided for through article 12 of the ECHR, in combination with article 14 of the same Convention. Право на вступление в брак без какой-либо дискриминации также предусматривается статьей 12 ЕКПЧ в сочетании со статьей 14 той же Конвенции.
A week later, on the same television show, Senator and Northern League leader Umberto Bossi had refused to apologize in the name of his party for the "spraying" incident. Через неделю в той же телевизионной программе сенатор и лидер "Северной лиги" Умберто Босси отказался принести извинения от имени своей партии за инцидент с обрызгиванием.
That there was no suppression of freedom of expression is clearly demonstrated by the Provisional Urban Council's approval - in 1997 and 1998 - of applications by the same NGO to stage a candlelight vigil in memory of the 4 June incident. То, что ни о каком ущемлении свободы выражения своего мнения речь не шла, наглядно подтверждается фактами удовлетворения Временным городским советом в 1997 и 1998 годах просьб той же НПО о проведении шествия со свечами в память о событиях 4 июня.
Industrial trade unions are those composed of workers who work for various employers in the same branch of industry, even when they are engaged in different occupations or trades. Отраслевые профсоюзы объединяют в своих рядах трудящихся, работающих на различных предприятиях одной и той же отрасли независимо от их профессий или видов занятия.
the achieved level of wages and their relation to wages in other enterprises in the same branch; достигнутый уровень зарплат и его соотношение с уровнем зарплат на других предприятиях той же отрасли;
As part of the promotional measures, medical institution fees for in-patients staying with their newborn babies in the same room have been reimbursed by the National Health Insurance Programme since August 1994. В рамках этой деятельности расходы на пребывание в медицинских учреждениях для женщин, находящихся со своими новорожденными в одной и той же палате, полностью покрываются с августа 1994 года по линии Национальной программы медицинского страхования.
In its paragraph 2, however, the same article establishes a principle that discriminates against women, namely, that, in case of disagreement between a man and his wife, the father's will prevails. Однако в пункте 2 той же статьи содержится дискриминационный в отношении женщины принцип, сформулированный следующим образом: в случае расхождения мнений между мужчиной и женщиной превалирует мнение отца.
In the same resolution, it requested those two entities to report jointly and annually to it and to the Commission on Narcotic Drugs on progress achieved in strengthening coordination. В той же резолюции Комиссия просила Отдел и Программу представлять ей и Комиссии по наркотическим средствам на совместной и ежегодной основе доклады о достигнутом прогрессе в деле укрепления координации.
Some stays in the troposphere (the lowest layer of the atmosphere), and is carried by the wind around the world at much the same latitude. Часть из них остается в тропосфере (самый нижний слой атмосферы) и разносится ветром по всей планете, в основном на одной и той же широте.
Indirect costs, such as compulsory levies on parents (sometimes portrayed as being voluntary, when in fact they are not), or the obligation to wear a relatively expensive school uniform, can also fall into the same category. Косвенные расходы, такие, как обязательные сборы с родителей (иногда выдаваемые за добровольные, хотя они фактически таковыми не являются), или требование носить относительно дорогую школьную форму можно также отнести к той же категории.
At the same session, the Committee also decided to request two other organizations in consultative status (Indian Movement "Tupaj Amaro" and World Federation of Democratic Youth (WFDY)) to each submit a special report for consideration at its 1999 session. На той же сессии Комитет постановил также предложить еще двум организациям с консультативным статусом (движение индейцев "Тупак Амару" и Всемирная федерация демократической молодежи) представить по специальному докладу для рассмотрения на его сессии 1999 года.
In the same region, the land use of 313 segments with permanent physical boundaries (92 of 100 ha and 221 of 50 ha) was drawn on aerial photographs. В той же области с помощью аэрофотосъемки была составлена карта землепользования, включающая 313 сегментов с постоянными физическими границами (92 по 100 га и 221 по 50 га).
The periodic reports that Finland had submitted to the Committee, together with the latter's conclusions and recommendations, had also been published in the same series and widely distributed to public administrative departments and to all other parties concerned. Кроме того, периодические доклады, представляемые Финляндией Комитету, а также заключительные замечания и рекомендации Комитета публикуются в той же серии и широко распространяются среди государственных административных органов и всех иных заинтересованных сторон.
The financing of STD at the federal level is, in the legal sense, the same as in the EU. Финансирование НТР на федеральном уровне в юридическом смысле построено по той же схеме, что и в ЕС.
On the same occasion Bishop Belo appealed for the release of East Timorese political prisoners as a modest first step that could renew hopes for peace and help the next round of United Nations-sponsored talks. На той же церемонии епископ Белу призвал к освобождению восточнотиморских политических заключенных в качестве скромного первого шага, который мог бы вновь породить надежду на установление мира и способствовать проведению следующего раунда переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций.