He also underlined that the Oslo process and the efforts under way in the meeting of States Parties to the CCW have the same humanitarian objective and are complementary and mutually reinforcing. |
Он также подчеркнул, что начатый в Осло процесс и усилия, прилагаемые государствами-участниками КНО, преследуют достижение одной и той же гуманитарной цели и являются взаимодополняющими и взаимоусиливающими. |
"... tubers of the same variety,..." |
"... клубни одной и той же разновидности..." |
For our part, we will continue the search for peace with the same determination that we use today to confront the violence and restore security. |
Со своей стороны мы будем продолжать поиски мира с той же решимостью, с какой сегодня мы боремся с насилием и пытаемся восстановить безопасную обстановку. |
Based on the same platform as the world-renowned Nero Burning ROM, Nero Express gives you powerful, cutting-edge tools in an easy-to-use format. |
В основанном на той же платформе, что и известный во всем мире «Nero Burning ROM», в «Nero Express» в простой форме реализованы мощные и самые современные инструменты. |
Remember that the fee has remained the same but has not increased, contrary to what has happened in the municipalities that have not adopted the differentiated. |
Помните, что плата осталась той же, однако, не увеличилось, несмотря на то, что произошло в муниципалитетах, которые не приняли дифференцированной. |
Because that was my Eten had WiFi, BT 2.0, GPS, more memory and processor (although the latter really only be appreciated if they run the same OS). |
Потому что это была моя Eten был WiFi, BT 2.0, GPS, больше оперативной памяти и процессор (хотя последний действительно только признательны, если они сталкиваются с той же ОС). |
This result is not at all surprising: in recent years, import tariffs have changed approximately in the same proportion in which they would change following admission to the WTO, and this has had almost no effect on employment in various industries. |
Этот результат абсолютно неудивителен: в последние годы тарифы на импорт менялись приблизительно в той же пропорции, в какой они изменятся после вступления в ВТО, и это не имело почти никакого влияния на занятость в различных отраслях. |
However, by the same token, whites should not intermarry with them, for this would tend to infect posterity with the 'disorder'... attempts must be made to cure the disease. |
Тем не менее, по той же причине, белые не должны вступать в брак с ними, потому что это будет вести к заражению потомства этим «расстройством». нужно попытаться вылечить эту болезнь. |
To measure the time that the light has taken to travel from one place to another it is necessary to know the start and finish times as measured on the same time scale. |
Чтобы измерить время прохождения света от одного места к другому, необходимо знать время старта и финиша, измеренное в одной и той же шкале времени. |
The player can send the two characters to the same stage and both can be changed whenever the player needs to. |
Игрок может отправить два значка в той же стадии, и оба могут быть изменены всякий раз, когда игроку необходимо. |
The absence of a recombination hotspot between two genes on the same chromosome often means that those genes will be inherited by future generations in equal proportion. |
Отсутствие горячих точек рядом с двумя генами в одной и той же хромосоме часто означает, что эти гены будут унаследованы будущими поколениями в равной пропорции. |
However, the Coligny calendar considers the phases of the moon to be important, and each month always begins with the same moon phase. |
Тем не менее, в колиньиском календаре считаются важными фазы луны, поэтому каждый месяц начинается с одной и той же лунной фазы. |
In SC2K, land could either be flat or sloped, and all slopes were of the same steepness. |
В SC2K, земля могла быть либо плоской, либо наклонной, и все склоны были одной и той же крутизны. |
That same night police officers came to Dovzhenko, but they found nothing during the search, and Dovzhenko's wife also confirmed his alibi. |
Той же ночью к Довженко приходили работники милиции, однако они ничего не нашли во время обыска, а жена Довженко подтвердила его алиби. |
He qualified third for the Saturday race and finished the race in the same position, before taking a fifth place in the Sunday race. |
Он квалифицировался третьим перед субботней гонкой и закончил гонку на той же позиции, и после этого финишировал пятым в воскресной гонке. |
Andrei, who is Lisa's boyfriend and singer of the same opera troupe, also dreams of fame and money, but he does not get any role in the new production. |
Андрей, молодой человек Лизы и певец той же оперной труппы, также мечтает о славе и деньгах, однако ему ни одна роль в новой постановке не достаётся. |
The mere fact that these pogroms were repeated and the fact that they followed the same pattern lead us to think that these tragic events are not accidents or spontaneous outbursts. |
Тот факт, что погромы повторились и тот факт, что они проходят по той же схеме, заставляет нас думать, что эти трагические события не являются несчастными случаями или спонтанными вспышками. |
pressure and heat in the same system üretilmektedir.Yüksek these 5 main materials are brought into a single plastic card. |
давление и тепловую энергию в той же системе üretilmektedir.Yüksek эти 5 основных материалов были приведены в одной пластиковой карты. |
Under the same new policy president Chávez often mentioned Guaicaipuro and other native chiefs in his speeches with the purpose of inspiring Venezuelans to resist what he called the policies of American imperialists and interventionists directed towards Venezuela. |
При той же новой политикой президент Чавес часто упоминал Гуаикайпуро и других туземных вождей в своих выступлениях с целью вдохновлять венесуэльцев сопротивляться тому, что он называл политикой американских империалистов и интервентов, направленной против Венесуэлы. |
During Studio Trigger's Anime Expo 2018 panel, Trigger acknowledged the differences between the US and Japanese releases of Gridman, clarifying that SSSS.Gridman is a new show with the same concept. |
Студия Trigger на Anime Expo 2018 признала различия между американскими и японскими релизами Gridman, уточнив, что SSSS.Gridman - это новое шоу с той же концепцией. |
He did not remain heir for long as he died a month later of the same illness that killed his brothers in Lisbon on 27 December 1861 aged 19 and unmarried. |
Наследником оставался недолго, поскольку скончался чуть более чем через месяц от той же болезни, которая убила его братьев, в Лиссабоне 27 декабря 1861 года в возрасте 19 лет. |
If you're comfortable with the same DOS that you see on your friends' machines, go with DOS 5.0. |
Если вы чувствуете себя комфортно с той же DOS, которую вы видите на машинах своих друзей, ставьте DOS 5.0. |
Originally some traditionalists didn't regard online open-access journals with the same legitimacy as print journals for this reason; however, digital arenas have become the primary place for disseminating academic information in many areas of scholarship. |
Первоначально некоторые традиционалисты не рассматривали онлайн журналы в открытом доступе с той же легитимностью, как печатные журналы по этой причине; Тем не менее, цифровые арены стали основным местом для распространения академической информации во многих областях науки. |
If such molecule undergoes association or dissociation then this equation still describes the equilibrium between "x" in both phases, but only for the same form - concentrations of all remaining forms must be calculated by taking into account all the other equilibria. |
Если такая молекула подвергается ассоциации или диссоциации, тогда это равенство всё так же описывает равновесие между "х" в обоих состояниях, но только для той же формы - концентрации всех оставшихся форм должны быть рассчитаны с учетом всех остальных равновесий. |
The concert "15th Anniversary Concert - Best m.o.v.e" was also postponed and renamed "m.o.v.e - The Last Show - Champagne Fight" for the same reason. |
По той же причине был перенесён и юбилейный концерт «15th Anniversary Concert - Best m.o.v.e», новым названием которого стало «m.o.v.e - The Last Show - Champagne Fight» (он и стал тем самым прощальным выступлением группы). |