Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
The Group's mandate was likewise extended in the same resolution until 31 January 2005. Мандат Группы был также продлен той же резолюцией до 31 января 2005 года.
Clarifications are conducted on the basis of consensus, using the same procedure followed in the adoption of the original understandings. Пояснения принимаются на основе консенсуса с использованием той же процедуры, которая применялась при достижении первоначальных договоренностей.
Article 33 of the same Convention prohibits the collective punishment of protected persons. Статья ЗЗ той же Конвенции запрещает коллективное наказание лиц, на которых распространяются условия защиты.
The latter "have participated in deliberations on substantive matters to the same extent as full members". Последние "принимали участие в прениях по вопросам существа в той же мере, что и полноправные члены".
Refugees living in cities have the full use of the same medical facilities as native Iranians. Беженцы, проживающие в городах, в полной мере пользуются той же медицинской инфраструктурой, что и иранцы.
It was important to note that there was wide disparity in the income levels of people belonging to the same ethnic group. Важно отметить, что существует значительный разброс по уровням дохода среди лиц, принадлежащих к одной и той же этнической группе.
The Committee was further informed that requirements may vary from sector to sector even within the same peacekeeping mission area. Комитет был далее информирован о том, что потребности могут варьироваться даже в разных секторах одной и той же миссии по поддержанию мира.
The second involves the use of the same documentation by multiple claimants in support of their claims. Ко второму виду нарушений относится использование одной и той же документации многими заявителями в обоснование своих претензий.
Moreover, within the same country, only one among several associations representing a specific profession may have delegated authority. Кроме того, в той же стране только одна из нескольких ассоциаций, представляющих конкретную профессию, может обладать делегированными полномочиями.
In mid-March, at least 38 people were killed in the same village. В середине марта в той же деревне были убиты не менее 38 человек.
The international community should now be prepared to act with the same determination to protect the interests of Kosovo Serb and other minority communities. Теперь международное сообщество должно проявить готовность действовать с той же решимостью для защиты интересов косовских сербов и других общин меньшинств.
Universalization of, and strict compliance with, the Treaty were vital means towards the same aim. ЗЗ. Важными процессами, ведущими к достижению той же цели, являются всеобщее распространение и строгое соблюдение Договора.
Consequently, it is not possible to differentiate people of different ethnic origin from others born in the same country. И соответственно, людей иного этнического происхождения нет возможности отделить от других уроженцев той же самой страны.
Since 2001 we have worked together with Colombia and South Africa for the same cause. С 2001 года мы работаем совместно с Колумбией и Южной Африкой над решением одной и той же проблемы.
Along the same road, approximately 10 kilometers away from Agdam lies the village of Kyzyl Kengerli. По той же самой дороге, приблизительно в 10 км от Агдама, находится село Кызыл Кенгерли.
Organized crime and terrorism are "two sides of the same coin". Организованная преступность и терроризм являются «двумя сторонами одной и той же монеты».
8- Payment or transfer to the same account by a high number of third parties without reasonable explanation. Выплата или перевод одной и той же суммы большому числу третьих сторон без разумного объяснения.
The claimant had originally filed two claims for the same business. Первоначально заявитель подал две претензии в отношении одной и той же компании.
The president of the same country accused some human rights groups critical of his record of serving the interests of "dubious organizations". Президент той же страны обвинил некоторые критикующие его группы правозащитников в том, что они служат "сомнительным организациям".
The tools for collecting educational information were improved for the same purpose. С той же целью совершенствовались средства сбора информации по вопросам образования.
That might be thought to indicate political acceptance of the fact that both legal regimes may be applicable in the same situation. Это вполне можно считать свидетельством политического признания того факта, что оба правовых режима могут применяться в одной и той же ситуации.
Flashing of all direction indicators and/or passenger compartment light of the vehicle, including all lamps in the same electrical circuit. Прерывистое включение всех указателей поворота и/или источника освещения салона транспортного средства, включая все фонари одной и той же электрической цепи.
Therefore, the question was surrounded by the same ambiguity that had already been noted during the Commission's work. Поэтому вопрос окружен той же двусмысленностью, которая уже была отмечена в ходе работы Комиссии.
The same footnote states that JVI would not be covered by the draft articles because its membership only comprises international organizations. В той же сноске указывается, что ОВИ не будет охватываться данными проектами статей, поскольку его членами являются только международные организации.
When partners are not members of the same religious group, the civil law applies. Когда партнеры не являются членами одной и той же религиозной группы, применяется гражданское законодательство.