Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
At the same session, the Working Group recalled that it had deferred a number of issues for discussion in the revised Guide. На той же сессии Рабочая группа напомнила о том, что она отложила ряд вопросов для рассмотрения в пересмотренном Руководстве.
For the same reason, flexibility as to staffing levels should be maintained. По той же причине следует придерживаться гибкого подхода в вопросе о численности персонала.
In the same assessment it is noted that Zimbabwe has the highest literacy rate on the African continent. В той же оценке отмечается, что в Зимбабве зарегистрирован самый высокий уровень грамотности на африканском континенте.
In the same resolution, the General Assembly called upon the international community to continue to support Kazakhstan in the rehabilitation of the region. В той же резолюции Генеральная Ассамблея призвала международное сообщество продолжать оказывать Казахстану поддержку в реабилитации региона.
During 2006 and 2010 the trend remained the same. В 2006 и 2010 годах тенденция оставалась той же.
Twenty-five per cent of that same group lives with hypertension. Двадцать пять процентов той же группы населения страдают от гипертонии.
They are pieces of the same jigsaw puzzle that constitutes the road towards inclusive growth and sustainable development. Они являются частями одной и той же парадигмы, которая открывает путь к всеобщему росту и устойчивому развитию.
The consolidated EU reply also indicates the condition that holder and subcontractor should be from the same country. В сводном ответе ЕС указано также условие, в соответствии с которым держатель и субподрядчик должны быть из одной и той же страны.
The best practice is to follow up on actual implementation in the course of new audits of the same operation. Передовой практикой является отслеживание фактического выполнения рекомендаций в ходе новых аудиторских проверок одной и той же операции.
The Committee had received reports of five minors being held in the same prison as adults. Комитет получил сообщение о пяти несовершеннолетних, содержащихся в одной и той же тюрьме со взрослыми.
In Cuba, police officers are trained with the same rigour as any other professionals. На Кубе подготовка сотрудников полиции проводится с той же тщательностью, с которой готовятся другие профессиональные работники.
As a country affected by explosive remnants of war, China understood the difficulties faced by other countries in the same situation. Как страна, затронутая взрывоопасными пережитками войны, Китай понимает те трудности, с которыми сталкиваются страны, находящиеся в той же ситуации.
The NSG countries also adopted national legislation with the same objective. Страны ГЯП также приняли национальное законодательство с той же целью.
Moreover, State, Regions, District and Township level committees were also set up for the same purpose. Кроме того, с той же целью были образованы Комитеты на уровне штатов, округов, районов и городов.
The same delegation also objected to using some elements of the Declaration and leaving out others, including the right to self-determination. Представитель той же делегации также выступил против использования одних элементов Декларации без упоминания других, включая право на самоопределение.
Women have higher rates of morbidity late in life when compared with men of the same age. Среди женщин отмечается более высокая заболеваемость на поздних этапах жизни по сравнению с мужчинами той же возрастной группы.
The same or a separate resolution of ECOSOC may abolish the CESCR in its current form. Той же или отдельной резолюцией ЭКОСОС КЭСКП в его нынешней форме может быть распущен.
The process was facilitated by a number of initiatives aimed at achieving the same objective as those of the preceding decade. Начатому процессу способствовал ряд инициатив, направленных на достижение той же цели, относящихся к предыдущему десятилетию.
The principal would be coded to the same industry since he owns the material or semi-processed goods. Принципал должен быть отнесен к той же отрасли, поскольку он является владельцем материалов или полуфабрикатов.
From 2000 to 2005, global consumption for the same category increased by 48 per cent. С 2000 по 2005 годы мировое потребление по той же группе продуктов увеличилось на 48%.
In the same resolution, the General Assembly called on the Department to provide specific information on a number of its activities. В той же резолюции Генеральная Ассамблея призвала Департамент представить конкретную информацию по некоторым видам его деятельности.
An international conference on the same subject was organized in Casablanca on 3 and 4 April 2009. В Касабланке З и 4 апреля 2009 года была организована международная конференция по той же теме.
They often leave for other institutions in the same field, where they can obtain longer-term contracts. Часто они уходят в другие учреждения в той же области, где они могут получить более долгосрочные контракты.
In the same resolution the General Assembly also decided to convene two intergovernmental preparatory committee meetings. В той же резолюции Генеральная Ассамблея также постановила провести две сессии межправительственного подготовительного комитета.
The secretariat has followed the same early procedure for the third session of the IRG. Секретариат придерживался той же самой процедуры в ходе третьей сессии ГОХО.