| You started to say it, that's right. | И ты начала говорить, да, так и есть. |
| So please, go right ahead. | Так что, пожалуйста, дерзай. |
| That's what the current bishop is doing, and he's right to do so. | Этим занимается нынешний епископ и он имеет право так поступать. |
| So tell me why I shouldn't call the co-op president right this very second. | Так скажите, почему я не должна звонить президенту домового комитета прямо сейчас. |
| Thus, natural and legal persons are guaranteed the right to associate for profit-making and non-profit-making purposes. | Таким образом, физическим и юридическим лицам гарантируется право на свободу ассоциации как с целью получения прибыли, так и без нее. |
| It may be noted that the right to self-determination is said to have both internal and external aspects. | Следует отметить, что право на самоопределение может иметь как внутренние, так и внешние аспекты. |
| It recognized and confirmed the right of supposedly civilized nations to dominate. | Оно признало и закрепило право так называемых цивилизованных наций на господство. |
| If any one of these States maintains the 'right' to test, so will others since their security interests are interlocking. | Если какое-либо из этих государств сохранит "право" на испытания, то так же поступят и другие, поскольку у них имеются взаимозависимые интересы безопасности. |
| I know, right? Totally insane and probably exactly what happened. | Абсолютно безумно, но, наверное, так и случилось. |
| This is what the Charter envisaged right from the start. | Так это с самого начала и предусматривалось Уставом. |
| You want my help, right? | Ты хочешь, чтобы я помогла, так? |
| You know, I just don't feel right. | Понимаешь, я чувствую себя как-то не так. |
| Yes, that's right, just by looking at her. | Именно так, хватило одного взгляда на неё. |
| Active community participation lies right at the heart of sustainable development. | В этом нуждаются как широкая общественность, так и политики. |
| And so he went right in there and started interviewing people. | Так что он пошёл прямо туда и начал расспрашивать людей. |
| That's much better, right? | Это намного лучше, не так ли? |
| As long as you think it's right. | До тех пор, пока ты думаешь так же. |
| The closet's right next to the bed so, I... | Шкаф совсем рядом с кроватью, так что я... |
| Well, I know right where Dagur is. | Так, я точно знаю где Дагур. |
| Similarly, it will take quite some time before the right to development is honoured universally and comprehensively. | Точно так же понадобится немало времени, прежде чем право на развитие станет универсальным и всеобъемлющим. |
| The right of adults to a basic education has been subsequently recognized in similar language at both the international and regional levels. | Право взрослых на базовое образование было впоследствии признано в аналогичной формулировке как на международном, так и на национальном уровнях. |
| They have every right to do so, but must also bear the consequences. | Они имеют полное право так поступать, но при этом должны осознавать и последствия. |
| Even had that been otherwise, a State has the right to move its armed forces about its territory as it deems necessary. | Даже если бы было иначе, государство вправе перемещать вооруженные силы по своей территории так, как считает нужным. |
| At its March 1996 session, the Committee analysed the meaning of the expression "right to self-determination". | Так, на своей сессии в марте 1996 года Комитет провел анализ содержания термина "право на самоопределение". |
| This means that both Governments and indigenous peoples should be members of the commission with the right to vote. | Это означает, что членами комиссии с правом голоса будут как правительства, так и коренные народы. |