I stay right over there most nights. |
Не пригласите ли вы меня к себе, так подружески... посидеть, выпить. |
This is the case even for the positive obligations included in the right to food: the right to protect and the right to fulfil the right to food. |
Так обстоит дело даже в случае позитивных обязательств в отношении права на питание: обязательства защищать и обязательства осуществлять право на питание. |
About you not treating me right. |
О том, что ты не так ко мне относишься. |
Unfortunately for her, she was right. |
К сожалению, для неё так оно и было. |
So this guy right here jumps like a little schoolgirl, right? |
Поэтому вот этот парень прыгает как маленькая школьница, ведь так? |
It's not right, it's not right. |
Что-то не так... что-то не так... |
Look, right or wrong, 58% of the folks in this county feel that the Farrells have a right to stay where they are. |
Так или иначе, 58% жителей округа считаются, что Фарреллы имеют право там находиться. |
In all other cases the right to ownership is equal for citizens and aliens alike, including the right to privatize housing. |
Во всех остальных случаях право собственности является одинаковым как для граждан, так и для иностранцев, включая право на приватизацию жилья. |
As to the right to work, it was recognized as a fundamental right for both men and women. |
Что касается права на труд, то оно признано основополагающим правом как мужчин, так и женщин. |
We should allow children to seize the right opportunities at the right moment, and resolve that our children will be the responsible leaders of tomorrow. |
Мы должны обеспечить возможности детям для использования необходимых возможностей в нужный момент и сделать так, чтобы из наших детей выросли ответственные руководители завтрашнего мира. |
She pointed out that the right to development was a fundamental right that allowed each people to progress in the way it saw fit. |
Она подчеркнула, что право на развитие является основополагающим правом, которое дает каждому народу возможность достигать прогресса так, как он считает это целесообразным. |
These decent, non-politicized citizens understand that something is not right, and that it has not been right for many years. |
Эти порядочные и неполитизированные граждане понимают, что здесь что-то не так, причем такое положение сохраняется уже многие годы. |
Now, though, it looks like I may finally be right - or at least right to worry, if not to panic. |
Однако сейчас дело выглядит так, что я в конце концов могу оказаться прав - или по крайней мере иметь основания для волнений, если не паники. |
His Government had the right to express that conviction, just as others had the right to voice their opposition. |
Правительство Лихтенштейна имеет право выразить такую убежденность точно так же, как другие имеют право высказаться против. |
Thus, racial expressions cannot find shelter under the right for freedom of expression, and limiting this right so as to prevent racism is a worthy cause. |
Так выражения расистского характера не могут укрываться за правом на свободу выражения и ограничение этого права с целью предупреждения расизма является достойным делом. |
2.3 Seek practical solutions that protect both the right of individuals to seek employment through migration and the right to health for all people. |
2.3 Изыскание практических решений, защищающих как право отдельных лиц на трудоустройство путем миграции, так и право всех людей на охрану своего здоровья. |
Another contributor saw the right to development as an individual right in principle and in purpose but that was collective in its implementation. |
Один участник отметил, что право на развитие является индивидуальным как в принципе, так и по своей цели, но является коллективным при его осуществлении. |
In this sense, the right to the truth may be understood as both an individual and a collective right. |
В этом смысле право на установление истины может трактоваться как индивидуальное, так и коллективное право. |
You use the right words you pantomime the right behaviour but the feelings never come to pass. |
Ты используешь нужные слова, копируешь нужное поведение, но чувства так и не появляются. |
It's right when I say it's right. |
Всё будет правильно, только когда я так скажу. |
4.7 The State party further argues that it considers it an abuse of the right to submit a communication, as the Covenant neither provides for a right to property nor for a right to compensation for past injustices. |
4.7 Помимо этого, государство-участник считает, что авторы злоупотребили правом на представление сообщений, так как Пакт не предусматривает ни право на имущество, ни право на компенсацию за совершенную в прошлом несправедливость. |
Thus, the right to vote, the right to hold public office, as well as the right to carry out official duties are reserved for Korean nationals. |
Так, только корейские граждане наделены правом голоса, правом занимать государственные посты, а также правом выполнять официальные функции. |
It was because of this man right here, right? |
Это случилось именно из этого мужчины, так? |
They shut it down right away because it didn't work right. |
Но программу сразу заблокировали, так как она плохо работала. |
The right choreographer and the right vocal Coach, right? |
Хорошим хореографом и хорошим преподавателем вокала, так? |