Примеры в контексте "Right - Так"

Примеры: Right - Так
Given the progressive nature of the realization process of the right to adequate housing, the establishment of reliable indicators on the right to adequate housing will provide an important tool for its monitoring and further analysis, both in a given country and across the globe. Учитывая постепенный характер процесса реализации права на достаточное жилище, разработка надежных показателей осуществления этого права станет важным инструментом для его контроля и дальнейшего анализа как в какой-либо конкретной стране, так и повсюду в мире.
While recognizing the right of each State party to withdraw from the Treaty as provided for in article X (1), it was proposed that procedures be established for the exercise of this right in a manner consistent with the purposes and objectives of the Treaty. Одновременно с признанием права каждого государства-участника выйти из Договора в соответствии с пунктом 1 статьи X было предложено разработать процедуры осуществления этого права так, чтобы это соответствовало целям и задачам Договора.
Such right may be granted by both the municipality as well as the court, which may rule the right to such a home in the judgement ordering eviction - in favour of a person who is in a difficult financial and family situation. Такое право может быть предоставлено как муниципалитетом, так и судом, который может установить право на соответствующее жилье в решении, предписывающем выселение, в пользу лица, находящегося в стесненных материальных или семейных обстоятельствах.
The configuration of the structural, process and outcome indicators should be seen as a framework to systematically cover all aspects of the realization of a right - from the perspective of duty holders and their obligations, as well as of the right holder and his/her rights. Конфигурацию структурных, промежуточных и итоговых показателей следует рассматривать как методическую основу для систематического анализа всех аспектов осуществления права - с точки зрения как носителей обязанностей и лежащих на них обязательств, так и правообладателей и обладаемых ими прав.
In accordance with a Supreme Court judgement, Samis had the right to use both private and government land, by virtue of a right of usufruct, or servitude, protected by law, on the land in question. В соответствии с решением Верховного суда, саами имеют право на пользование как частными, так и государственными землями благодаря праву на узуфрукт или на сервитут, охраняемому законом, в отношении рассматриваемых земель.
The right to freedom of peaceful assembly is recognized in several international and regional instruments of binding and non-binding nature, as is the right to freedom of expression. Право на свободу собраний признается в нескольких международных и региональных документах обязательного и необязательного характера, так же, как и право на свободу выражения мнения.
Just as the United States reserves the right to protect its infrastructures and resources on land, so too do we reserve the right to protect our space assets. И точно так же как Соединенные Штаты оставляют за собой право защищать свои инфраструктуры и ресурсы на Земле, мы оставляем за собой и право защищать свои космические ресурсы.
But their recognition of other rights was consistently lower: the highest, at 16 per cent, was the right to security of the person, encompassing both the right to life and the freedom from cruel and unusual punishment. Но их признание других прав неуклонно оставалось на более низком уровне: самый высокий показатель, 16%, был отмечен в отношении права на личную безопасность, которое включало в себя как право на жизнь, так и свободу от жестокого и необычного наказания.
The right of expulsion exists, however, irrespective of any special provision in domestic or treaty law granting the right to the expelling State, as it derives from international law itself. Вместе с тем право на высылку существует независимо от какого-либо специального положения национального или конвенционного права о предоставлении такого права высылающему государству, так как оно вытекает из самого международного права.
At the second consultation on the right to food, WFP stressed that the definition of the right to food must include a reference to both the elimination of gender-related inequalities and emergency situations. В ходе второй консультации по вопросу о праве на питание МПП подчеркнула, что определение права на питание должно содержать положения, касающиеся как ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами, так и чрезвычайных ситуаций.
The study also stresses that this right is closely linked with other rights and has both an individual and a societal dimension and should be considered as a non-derogable right and not be subject to limitations. Кроме того, в исследовании подчеркивается, что это право связано с другими правами, что оно обладает как индивидуальным, так и общественным измерением и что оно должно рассматриваться как незыблемое право, не допускающее никаких ограничений.
Article 20 in turn guarantees the principle of access to justice, covering, on the one hand, the right to information and, on the other hand, the right to legal protection. Статья 20 в свою очередь гарантирует принцип доступа к правосудию, охватывая как право на получение информации, так и право на судебную защиту.
Mr. Hunt said that the right to health could be understood as a right to an effective and integrated health system, encompassing both health care and the underlying determinants of health, such as adequate sanitation and safe drinking water. Г-н Хант говорит, что право на здоровье можно понимать как право на доступ к эффективной и комплексной системе здравоохранения, которая включает в себя как медицинское обслуживание, так и факторы, определяющие состояние здоровья, например наличие надлежащих санитарных условий и безопасной питьевой воды.
The State party explains that the right to health in articles 6 and 196 of the Brazilian Federal Constitution sets out the subjective right of individuals under which the State party has both positive and negative obligations. Государство-участник объясняет, что право на охрану здоровья, предусмотренное статьями 6 и 196 Федеральной конституции Бразилии, определяет субъективное право лиц, в соответствии с которым у государства имеются как позитивные, так и негативные обязательства.
Article 2 of the Constitution enshrined that provision, as well as the right to equality before the law and the right to ethnic and cultural identity. В статье 2 Конституции закреплено как это положение, так и право на равенство перед законом и право на этническую и культурную самобытность.
For example, it may be insufficient to include the right to food in a constitution if no secondary legislation and regulations are adopted to give a concrete content to the right, identify the duty bearers and provide remedial mechanisms in case of violation. Так, например, может оказаться недостаточным предусмотреть право на питание в конституции в отсутствие подзаконных актов и норм, которые бы наполняли это право конкретным содержанием, определяли ответственных и предусматривали механизмы правовой защиты в случае нарушения.
He went on to say that the United States has the right to reset the "northern limit line" as it was granted by the Security Council the right to nominate the commander of the United Nations forces in south Korea in November 1950. Далее он заявил, что Соединенные Штаты вправе переделать «северную разделительную линию», так как в ноябре 1950 года Совет Безопасности наделил их правом назначать командующего ооновскими силами в южной Корее.
Another country underlined the need to pay equal attention to the right to development, bearing in mind both the national and international dimensions of this right, and the indivisibility and interdependence of all human rights. Другая страна подчеркнула необходимость уделять аналогичное внимание праву на развитие с учетом как национальных, так и международных аспектов этого права и неделимости и взаимозависимости всех прав человека.
The NAC states, "Citizens, men and women alike, have the right to participate in public affairs and political rights including suffrage and the right to stand for election as prescribed by law". В документе говорится: "Граждане, как мужчины, так и женщины, имеют право участвовать в общественной жизни и осуществлять свои политические права, включая право избирать и быть избранным в соответствии с законом".
The Law does not have any penal provisions for violation, as the right to safety at work is a right arising from the Labour Law where a sanction against the employer is provided for. Закон не содержит норм, снабженных уголовной санкцией, за его нарушение, так как право на безопасность на рабочем месте обеспечивается Законом о труде, в котором предусматриваются санкции против работодателя.
The lawsuit argues that pregnancy-related injury and illness resulting from medical negligence violates a woman's right to live with dignity and her right to health - rights that are recognized by both the Constitution and international human rights treaties that India has ratified. В судебном иске утверждается, что травмы, связанные с беременностью, и заболевание в результате врачебной халатности нарушают право женщины на достойную жизнь и её право на здоровье - права, которые признаются как Конституцией страны, так и международными соглашениями о правах человека, ратифицированными Индией.
This principle, inter alia, encompasses access to official documents, a constitutionally protected right and duty for journalists to protect the anonymity of sources, the right to communicate and publish information and access to court hearings as well as meetings of decision-making assemblies. Этот принцип, в частности, охватывает доступ к официальным документам, конституционно охраняемое право и обязанность журналистов сохранять анонимность источников, право передавать и публиковать информацию и доступ как на судебные слушания, так и на заседания собраний, принимающих решения.
The right to notify a relative of one's detention was a basic right of all detainees and was guaranteed both by article 21 of the Constitution and by article 217 of the Code of Criminal Procedure. Одним из основных прав заключенных является право сообщить близким о своем заключении под стражу; оно гарантировано как статьей 21 Конституции, так и статьей 217 Уголовно-процессуального кодекса.
In developed as well as developing countries the enjoyment of economic, social and cultural rights, such as the right to health and the right to education, are particularly vulnerable to budget cuts. Как в развитых, так в и развивающихся странах осуществление экономических, социальных и культурных прав, таких как право на здоровье и право на образование, особенно уязвимо к сокращению бюджета.
Ensuring that workers are familiar with the right to health indicators and benchmarks will additionally facilitate prospective State accountability by allowing workers to ascertain whether their right to occupational health is being realized. Обеспечение осведомленности трудящихся о показателях и критериях права на здоровье будет дополнительно содействовать потенциальной ответственности государств, так как у трудящихся появится возможность проверить, реализуется ли их право на гигиену труда.