You've noticed it yourself, right? |
Ты же сам только что заметил, так? |
That's what family does, right? |
Конечно. Так же поступают члены семьи, правильно? |
Well, you're doing something right, anyway. |
Ну, ты делаешь все правильно, так или иначе. |
Well... nudged me in the right direction, anyway, so... |
Подтолкнули в нужном направлении, так что... |
Maybe I didn't handle our situation the right way and you're upset. |
Наверное, я не так разрулил нашу ситуацию вот ты и расстроилась. |
There you go, you were right. |
Так что, видишь, ты был прав. |
Our trip was insured, right? |
Наша поездка была застрахована, не так ли? |
I just want to go about this the right way, so... |
Я просто хочу сделать всё правильно, так что... |
So you might not get everything right away. |
Так, что вы можете не все понять. |
Okay, we got multiple compound fractures on the right leg. |
Так, множественные осложненные переломы правой ноги. |
Either way, it doesn't seem right for you to blame me. |
Так или иначе, вряд ли ты должна винить меня. |
That's right, but they never caught her. |
Верно, ее так и не поймали. |
But there is this other feeling that doesn't completely feel fair or right or good. |
Но есть ещё кое-что, что не так справедливо, правильно или хорошо. |
Now remember, Peter, we will be right here in the van if anything goes wrong. |
Теперь запомни, Питер, мы будем в фургоне, если что-нибудь пойдёт не так. |
So we are right on track for a perfect fairy-tale romance. |
Так что мы на пути к идеальному сказочному роману. |
Okay, that-that didn't come out right. |
Да, это-это прозвучало не так. |
You stick together even through the difficult times, right? |
Мы держимся друг за друга, даже в трудные времена, так? |
[sighs] I would, but then things don't get done right. |
Я позволяю, но они всё делают не так. |
That's right, ladies and gents. |
Именно так, дамы и господа. |
It's mostly sand, right? |
Это же песок, в основном, так? |
And yet you bet recklessly on them right up until the very last round. |
И все же вы так опрометчиво ставите на них, вплоть до самого последнего тура. |
So... the wave hits this at right angles. |
Так... волна идет под прямым углом. |
He was so good at his job, right, that they were scared of him. |
Он был так хорош в своем деле, правда, что они боялись его. |
Well, you've come to the right place, Monsieur. |
Так вот, вы обратились по адресу, месье. |
You work for me, right? |
Ты ведь на меня работаешь, не так ли? |