I never meant to cheat on him, so I'll always be trying to make things right. |
Я не хотела ему изменять, так что всегда буду пытаться загладить вину. |
You know what this means, right? |
Ты понимаешь к чему это все ведет, ведь так? |
If you feel that way, you're right. |
Раз так, то вы правы. |
Okay, let me cut you off right there. |
Так, позвольте мне сразу вас перебить. |
We also stress that the right of both the individual and the community to development should be accorded top priority among international concerns. |
Кроме того, мы также подчеркиваем, что право как индивидуумов, так и сообщества на развитие должно согласовываться с самыми важнейшими из международных приоритетов. |
Similarly, the World Conference on Human Rights reaffirmed that right as "inalienable" in paragraph 10 of the Vienna Declaration. |
Точно так же Всемирная конференция по правам человека в пункте 10 Венской декларации вновь подтвердила это право как "неотъемлемое". |
Every South African will have the right to elect his representatives, in both the national and the provincial legislatures. |
Каждый житель Южной Африки будет иметь право участвовать в выборах представителей как в общенациональные, так и в местные законодательные органы. |
The entry of women into the labour force is a function of both economic necessity and a desire to exercise their right to work. |
Выход женщин на рынок труда является следствием как экономической необходимости, так и желания воспользоваться своим правом на труд. |
It was difficult to distinguish between terrorism and the right of legitimate self-defence. |
Точно так же очень нелегко установить различие между терроризмом и правом на законную оборону. |
It is a right that accrues equally to both individuals and nations. |
Это право, которое относится в равной мере как к отдельным лицам, так и к нациям. |
Thus a new right had emerged, based on universal values common to all human beings. |
Так появилось новое право, основанное на универсальных ценностях, разделяемых всеми людьми. |
His delegation had abstained in the vote because it believed that the right to life must be respected. |
Делегация Кубы воздержалась при голосовании, так как она считает, что право на жизнь должно соблюдаться. |
For example, they have a right to education in their mother tongue at all levels recognized by European standards. |
Так, они имеют право на образование на своем родном языке на всех уровнях, что отвечает европейским стандартам. |
I hate it so much I want to do it right back to her. |
Ненавижу так сильно, что готова отдать его ей. |
If you want to lie to the police, go right ahead. |
Если ты хочешь солгать полиции, так пойди и солги. |
Columns there, right, and 14 sides. |
Так, колонны и четырнадцать стен. |
The Mission found that the right to individual liberty has been undermined by the actions or omissions of State officials. |
Было отмечено, что право на свободу личности нарушается в результате как действия, так и бездействия государственных служащих. |
The individual's right to health should be the concern both of States and of the international community. |
Право каждого человека на здоровье должно быть предметом озабоченности как государств, так и международного сообщества. |
The universal principle of the right to life entails the need for intra- and intergenerational equity. |
Принцип универсальности права на жизнь неизбежно влечет за собой необходимость обеспечения равенства как внутри поколений, так и между поколениями. |
If one of these States maintains the right to test, so will the others. |
Если одно из этих государств сохранит за собой право проводить испытания, так же поступят и другие государства. |
The right is accompanied by the duty to manage and conserve the resources so that the present and future generations have use of them. |
Это право сопровождается обязанностью управлять ресурсами и сохранять их, так чтобы ими могли пользоваться нынешнее и будущие поколения. |
It is essential to strengthen appropriate international cooperation and assistance, both bilateral and multilateral, in order to implement the right to development. |
Для осуществления права на развитие абсолютно необходимо укрепить сотрудничество и международную помощь как двустороннего, так и многостороннего характера. |
In other words, the right approach to international cooperation for development is in the interest of both poor countries and rich countries. |
Другими словами, правильный подход к международному сотрудничеству в области развития в интересах как бедных, так и богатых стран. |
In the United States, the right to travel - both domestically and internationally - is constitutionally protected. |
Конституция Соединенных Штатов предусматривает защиту права на поездки как внутри страны, так и за ее пределами. |
Thus one representative said that the right it conferred on the Security Council might introduce an excessively political element. |
Так, один представитель заявил, что право, которым она наделяет Совет Безопасности, может повлечь за собой привнесение чрезмерного политического элемента. |